Sentence examples of "principles" in English with translation "принципиальный"

<>
Last, but not least, we believe in profit with principles. И последнее, но не менее важное, мы верим в принципиальный подход;
At the same time, the mission's interlocutors expressed confidence in finding consensus on the principles of the electoral law, including on proportional representation for the election of the legislative body. При этом собеседники миссии выразили уверенность в том, что будет найден консенсус в отношении принципиальных положений закона о выборах, в том числе в отношении пропорционального представительства на выборах в законодательный орган.
The 22-page draft “outcome document” to be voted on at the September 19 High Level meeting – long on generalities and principles and short on specifics and policy – would do little, if anything, to improve refugees’ lot. Проект «итогового документа» на 22-х страницах, который будет предложен для голосования на встрече высокого уровня 19 сентября, полон общих рассуждений и принципиальных деклараций, но в нём не хватает конкретики и реальных мер. Он мало чем поможет улучшить судьбу беженцев (или вообще ничем не поможет).
But his main aim will be to get the U.S. president to agree to broad principles that may not mean much to a transactional operator but which Beijing can interpret and apply as it sees fit. Однако его основной целью будет добиться от президента Соединенных Штатов согласия по более широким принципиальным подходам, которые, наверное, не будут много значить для оператора транзакций, однако Пекин сможет интерпретировать их и использовать по своему усмотрению.
After discussion, the Working Group agreed to further consider the principles of whether paragraph 7 should be drafted as an opt-in or opt-out for States and/or for the parties to an arbitral proceeding and whether a court enforcement regime should apply to preliminary orders. После обсуждения Рабочая группа согласилась продолжить рассмотрение принципиальных соображений о том, следует ли сформулировать пункт 7 в качестве положения, позволяющего государствам и/или сторонам арбитражного разбирательства соглашаться на его применение или отказываться от него, и следует ли распространить режим приведения в исполнение на предварительные постановления.
First, it was imperative — especially as the operations multiplied at such speed — to uphold the fundamental principles of peacekeeping: respect for the Charter, a Security Council mandate, and the three foundations of all operations, namely, consent of the country concerned, neutrality and restraint in the use of force. Во-первых, существует настоятельная необходимость, с учетом существующих темпов увеличения количества операций, в обеспечении соблюдения основополагающих принципов деятельности по поддержанию мира, к числу которых относится соблюдение Устава, мандата Совета Безопасности и трех основных принципиальных положений для всех операций, а именно: согласие соответствующей страны, нейтралитет и ограничение применения силы.
Invites the Secretary-General to support efforts to secure as soon as possible agreements in principle from the Government of Lebanon and the Government of Israel to the principles and elements for a long-term solution as set forth in paragraph 8, and expresses its intention to be actively involved; предлагает Генеральному секретарю оказать поддержку усилиям, с тем чтобы как можно скорее заручиться принципиальным согласием правительства Ливана и правительства Израиля в отношении принципов и элементов долгосрочного урегулирования, изложенных в пункте 8, и выражает намерение активно участвовать в этом процессе;
This Act sets out a number of principles safeguarding workers'rights, such as: equality with respect to employment and career progression; the protection of wages, working hours and leave; workers'safety; workers'health and social welfare; compensation for industrial injuries and occupational diseases; and the settlement of individual and collective labour disputes. Этот Закон содержит ряд таких обеспечивающих защиту работников принципиальных положений, как равенство при устройстве на работу и продвижении по службе; гарантии в отношении размеров заработной платы, продолжительности рабочего дня и отпуска; охрана труда; здоровье и социальное обеспечение работников; выплата компенсации в случае получения производственных травм и профессиональных заболеваний; порядок рассмотрения индивидуальных и коллективных трудовых споров.
Welcoming the launch in July 2006 of the Improved Governance and Accountability Pact (IGAP) agreed between main donors and the Government of Sierra Leone, which sets out ten critical governance commitments, including on anti-corruption, public procurement, civil service reform and democracy, and a further ten donor principles of engagement to improve aid effectiveness, приветствуя обнародование в июле 2006 года Пакта о совершенствовании управления и ужесточении подотчетности (ИГАП), согласованного между основными донорами и правительством Сьерра-Леоне, в котором излагаются десять принципиальных обязательств в области управления, в том числе в областях борьбы с коррупцией, государственного снабжения, реформы гражданской службы и демократизации, а также десять принципов взаимодействия с донорами в целях повышения эффективности помощи,
In this vein, it has been stressed that victim assistance should by guided by principles including: national ownership; the non-discrimination of victims; the empowerment of victims; an integrated and comprehensive approach, including a gender perspective; the participation of all relevant government agencies, service providers, non-governmental organizations and donors; transparency and efficiency; and, sustainability. В этом свете было подчеркнуто, что помощь жертвам должна руководствоваться принципиальными установками, включая: национальную принадлежность; недискриминацию жертв; управомочие жертв; интегрированный и всеобъемлющий подход, включая гендерную перспективу; участие всех соответствующих правительственных учреждений, поставщиков услуг, неправительственных организаций и доноров; транспарентность и дееспособность; и устойчивость.
The FUEN representative answered that that question would require another workshop to discuss it in detail, but generally on the level of principles, he referred to the Universal Declaration of Human Rights (1948) as well as the Declaration of the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, 18 December 1992, and other international documents that guaranteed the equality of rights, and the right to freedom, as well as the right to identity. Представитель ФСЕН ответил, что для детального обсуждения этого вопроса потребуется проведение еще одного семинара, но в целом на принципиальном уровне он сослался на Всеобщую декларацию прав человека (1948 года), а также на Декларацию о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам от 18 декабря 1992 года, и другие международные документы, гарантирующие равноправие, право на свободу, а также право на самобытность.
It is defective in principle. Этот механизм принципиально дефективный.
Three principle reasons explain why. Три принципиальные причины объясняют, почему.
This is retreat by design and, indeed, on principle. Это целенаправленное, даже принципиальное отступление.
In 2008 NATO first agreed in principle to bring Ukraine into the alliance. В 2008 году НАТО впервые дала принципиальное согласие на принятие в свой состав Украины.
And you're all gonna stand on principle and refuse to do it, right? И вы принципиально собираетесь отказаться от этого?
in the short run, reduced economic activity is the principle way of lowering oil demand. в течение короткого времени сокращение экономической деятельности является принципиальным способом снижения спроса на нефть.
This Article will depend on the decision in principle concerning light quadricycles being treated as mopeds. Положения данной статьи будут зависеть от принципиального решения по легким квадрициклам, приравненным к мопедам.
Beside reforms of Council and Commission, there is a leap of principle to be made here. Помимо реформирования Совета и Комиссии, нужно изменить принципиальный подход.
First of all, Russia's position on settlement of the Syrian crisis is a position of principle. Во-первых, позиция России по урегулированию сирийского кризиса - это принципиальная позиция.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.