Sentence examples of "printing on demand" in English

<>
Under section 2, General Assembly affairs and conference services, significant savings have been realized in connection with reproduction supplies reflecting the combined effect of the return in investment in technology (ODS and printing on demand) and the implementation of organizational measures such as the consolidation of reports and enforcement of page limits in the context of streamlining conference services. Значительная экономия по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» была достигнута по статье расходов на предметы снабжения для размножения документации, что является результатом совокупного воздействия инвестиций в технику (СОД и система печати по требованию) и осуществления таких организационных мер, как консолидация докладов и обеспечение соблюдения ограничений на объем документации в контексте рационализации конференционного обслуживания.
Most of the countries are unbalanced and are indebted in a currency (the euro) that they cannot print on demand. Большинство стран не сбалансированы и имеют долги в валюте (евро), которую они не могут печатать по требованию.
Some members cautioned that printing on demand should be viewed not only as a means of reducing costs but also of enhancing the efficiency of the electronic workflow. Некоторые члены высказали предостережение по поводу того, что печатание по требованию следует рассматривать не только как средство сокращения расходов, но и как средство повышения эффективности электронного документооборота.
Significant progress had been made in that regard, in particular through the strict implementation of the slotting system, the electronic transmission of documents and printing on demand, but there was still room for improvement. В этой связи был достигнут значительный прогресс, в частности, за счет целенаправленного внедрения системы графиков, электронной рассылки документации и внедрения практики печатания по требованию, однако по-прежнему имеются возможности для улучшений.
Moreover, printing on demand, an important element of the reform process designed primarily to reduce paper usage, had been implemented in parallel to traditional printing methods rather than as a replacement, thereby doubling the cost of issuing documents and further delaying the process. Кроме того, распечатка по запросам, что является важным элементом процесса реформ, призванным в первую очередь сократить потребление бумаги, обеспечивается параллельно с традиционными методами печатания, а не как их замена, что удваивает расходы на выпуск документов и еще больше замедляет процесс.
The availability of parliamentary documentation and other publications will be enhanced through widespread access to electronic documents stored on optical disk, an expansion of the capacity for printing on demand, and the development of computer-assisted storage and retrieval systems in the distribution area. Будет шире распространяться документация заседающих органов и другие публикации на основе обеспечения более широкого доступа к документации, хранимой в электронном виде на оптических дисках, более широкого применения практики выполнения типографских работ по запросам и развития компьютерных систем хранения и поиска информации в службах распространения документов.
With regard to printing on demand (PoD) and the possible savings generated, his delegation recalled the unequivocal view of the General Assembly that that method should affect neither the quality of services to Member States nor the number of documents that delegations were able to request. Что касается печатания по требованию (ППТ) и возможного получения экономии, то его делегация напоминает о недвусмысленном мнении Генеральной Ассамблеи о том, что применение этого метода не должно сказываться ни на качестве услуг, предоставляемых Генеральной Ассамблее, ни на числе документов, которые делегации могут запрашивать.
The availability of parliamentary documentation and other publications will be enhanced through increased access to the optical disk system, the expansion of the capacity for printing on demand and the development of computer-assisted storage and retrieval systems in the distribution area, without affecting the traditional methods. Будет шире распространяться документация для заседающих органов и другие публикации на основе расширения использования системы на оптических дисках, укрепления потенциала в области выполнения типографских работ по запросам и развития компьютерных систем хранения и поиска информации в службах распространения документов без ущерба для традиционных методов.
In the draft resolution, the Assembly would also request the Secretary-General to further develop the functions of the Electronic Meetings Planning and Resource Allocation System (e-Meets) and the electronic documentation management concept (e-Doc) and to consider the use of printing on demand for publications. В этом проекте резолюции Ассамблея также просит Генерального секретаря продолжать процесс разработки набора функций электронной системы планирования заседаний и распределения ресурсов (e-Meets) и реализации концепции электронного документооборота (e-Doc) и рассмотреть вопрос об использовании практики печатания по требованию в отношении публикаций.
The availability of parliamentary documentation and other publications will be enhanced through widespread access to electronic documents stored on optical disk, an expansion of the capacity for printing on demand and the development of computer-assisted storage and retrieval systems in the distribution area, while not affecting the traditional means. Будет шире распространяться документация заседающих органов и другие публикации на основе обеспечения более широкого доступа к документации, хранимой в электронном виде на оптических дисках, более широкого применения практики выполнения типографских работ по запросам и развития компьютерных систем хранения и поиска информации в службах распространения документов без ущерба для традиционных средств распространения.
Satisfaction was expressed at the progress achieved in such areas as the electronic management of documents and meetings, the electronic submission of documents, printing on demand, and the new electronic version of the Journal of the United Nations, which offered real-time worldwide electronic access to all language versions of hyperlinked documents, including the daily list of documents issued at Headquarters. Было выражено удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в таких областях, как электронное управление документацией и совещаниями, представление документации в электронном виде, издание документации по запросу и новая электронная версия Журнала Организации Объединенных Наций, который обеспечивает электронный доступ в масштабе реального времени к издаваемым на всех языках документам, объединенным гиперссылками, включая ежедневный перечень документов, выпускаемых в Центральных учреждениях.
We're printing on 24-pound premium stock paper, Approximately 300 sheets in. Мы распечатываем пачку бумаги высшего сорта, примерно 300 листов.
(d) us acting in accordance with any direction, request or requirement of any regulatory authority or government body; You agree to pay amounts due under this indemnity on demand from us. (г) нашими действиями в соответствии с указанием, запросом или требованием контролирующего или государственного органа; вы согласны произвести оплату сумм, причитающихся по настоящему освобождению от ответственности по нашему требованию.
If you want to add a graphic to labels that you are printing on a page printer (rather than a continuous-feed printer), you must add it to each label. Добавлять рисунки в наклейки, которые планируется печатать по страницам, а не непрерывно, необходимо для каждой наклейки отдельно.
15.1. You agree to fully indemnify, defend and hold the Company, its partners and their respective companies and their respective officers, directors and employees harmless immediately on demand from and against all claims, demands liabilities, damages, losses, costs and expenses, including legal fees and any other charges whatsoever, howsoever caused, that may arise as a result: 15.1. Вы соглашаетесь полностью освободить от ответственности, защитить и оградить Компанию, ее партнеров и их соответствующие компании, а также их должностных лиц, директоров и работников немедленно от каких-либо претензий, требований, обязательств, убытков, затрат и расходов, включая судебные издержки и любые другие издержки, независимо от причин, которые могут возникнуть в результате:
After the legal experts group's final reading of the text to ensure consistency, the text would be submitted for formal editing, translation, authentication and printing on special treaty paper. После окончательного изучения текста группой экспертов-юристов в целях обеспечения последовательности текст будет представлен для официального редактирования, перевода, аутентификации и печати на специальной бумаги для международных договоров.
The Guarantor agrees to pay amounts due under clause 21.3 on demand from us. Гарант согласен выплатить сумму, подлежащую оплате согласно пункту 21.3 по нашему требованию.
You agree to pay us on demand such sums by way of margin as are required from time to time or as we may in our discretion reasonably require for the purpose of protecting ourselves against loss or risk of loss on present, future or contemplated transactions under this Customer Agreement. Вы соглашаетесь уплатить нам по требованию указанные суммы в качестве маржинального обеспечения, если это потребуется в тот или иной момент времени, либо по нашему обоснованному требованию в целях нашей защиты от убытков или риска возникновения убытков по настоящим, будущим и предполагаемым сделкам согласно настоящему Клиентскому соглашению.
If you do not comply with those obligations on time and in accordance with the Agreement, then the Guarantor agrees to comply with those obligations on demand from us. В случае несвоевременного выполнения этих обязательств и в соответствии с Договором Гарант согласен выполнить такие обязательства по нашему требованию.
“That will weigh on demand relative to what we see in the rest of the world, especially the U.S. Exporting into the euro area won’t stimulate demand elsewhere.” – По сравнению с тем, что можно наблюдать в остальном мире, особенно в США, это сильно давит на спрос. Между тем экспорт в еврозону не стимулировал бы спрос в других регионах».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.