Sentence examples of "professed" in English

<>
For a system that professed not to believe in God, the Soviet plan appears nothing short of miraculous. Для системы, которая исповедовала безбожие, советский план кажется прямо-таки чудом.
I told him that earlier that day I had seen Mr Yushchenko, who professed loyalty to Mr Kuchma. Я сказал ему, что в тот же день перед встречей с ним я видел г-на Ющенко, который выражал лояльное отношение к г-ну Кучме.
It transpires that Van Hugh wasn't the good friend he professed to be. Выяснилось, что Ван Хью не был таким уж хорошим другом, как он утверждал.
Furthermore, these and other countries' modernization activities cannot be reconciled with their professed support for a world free of nuclear weapons. Кроме того, деятельность по модернизации данных и других стран не соответствует их мнимому стремлению к миру без ядерного оружия.
And that’s true not only with respect to professed democratic forces in the Middle East. И это верно не только в отношении явных и открытых демократических сил на Ближнем Востоке.
Although, if you don't mind my saying so, with a professed cook you'll be wanting a kitchen maid as well, and a pantry boy who can double as a footman. Если вы позволите, я скажу, что с профессиональным поваром вам понадобится и хорошая кухарка, и мальчик, который мог бы быть и лакеем.
The 2000 Census showed that 85 % of Singapore residents professed to have some religious faith or spiritual belief. Согласно результатам переписи населения 2000 года, 85 процентов постоянных жителей Сингапура исповедуют ту или иную религию или принадлежат к определенной духовной вере.
In one particularly colorful State Department cable released by WikiLeaks, he professed his desire to “cut off the head of the snake” — meaning Iran. А в одной особенно красочной телеграмме Госдепартамента, которую опубликовал WikiLeaks, сообщается о том, как Абдалла выражал желание «отрубить голову змее», имея в виду Иран.
If your professed goal is nuclear disarmament, as is Obama’s, eliminating defenses is completely illogical. Обама утверждает, что его цель – ядерное разоружение. Это значит, что уничтожать ПРО для него абсолютно нелогично.
Republican Sen. John McCain (Ariz.), a longtime critic of Russia, issued a similar warning Tuesday about Putin’s professed desire for “partner-like” relations. Республиканский сенатор Джон Маккейн (John McCain), давний критик России, выступил во вторник со сходным предостережением, касающимся мнимого желания установить «партнерские» отношения.
Nineteenth- and twentieth-century anti-Semites assumed that a Jew was always a Jew, no matter what he or she professed to believe. Jews would always be loyal to their own kind. Антисемиты XIX и XX века считали, что еврей – это всегда еврей, и не важно, во что он или она верят, какую веру исповедуют; при этом евреи будут всегда лояльны своим соплеменникам.
With the American election, the United States has chosen a president who has professed similar negative views of the current international order, even if he does not believe those structures have benefited the United States. На этих выборах Америка отдала предпочтение президенту, выражавшему схожее негативное отношение к существующему международному порядку, даже если он не верит, что эти структуры были выгодны США.
Throughout the trial, Bo flatly denied most of the corruption charges, often professed ignorance of the facts, and claimed to be unable to recall any details of the matters in question. На протяжении всего процесса Бо напрочь отрицал большинство обвинений в коррупции, часто заявлял о том, что был не в курсе дела, и утверждал, что не может вспомнить никаких подробностей по тому или иному вопросу.
In most West European countries, however, such agitators use their professed admiration for Israel as a kind of alibi, and direct their racism at Muslims. Однако в большинстве стран Западной Европы подобные агитаторы прикрываются мнимым восхищением Израилем в качестве своего рода алиби, направляя свой расизм против мусульман.
The vision that Martin Luther King, Jr., expressed in his "I Have a Dream" speech, for example, was deeply rooted not only in America's professed values of equality and inclusion, but also in African-Americans' experience of subordination and exclusion. Например, концепция, выраженная Мартином Лютером Кингом-младшим в его речи "У меня есть мечта", имела глубокие корни не только в признанных Америкой ценностях равенства и объединения, но и в жизненном опыте афроамериканцев подчиненности и неучастия.
Globalization and technology have given the disaffected a new homeland to profess Islam as they see it. Глобализация и технологии дали недовольным новый приют для исповедания своего ислама.
“We are following a foreign policy which is the outward expression of the democratic faith we profess. «Мы проводит внешнюю политику, являющуюся выражением той демократической веры, которую мы исповедуем.
Still, many people profess to believe that poverty is the result of not working hard enough, or of having too many children. Однако многие утверждают, что бедность - результат недостаточно упорной работы или наличия слишком многих детей.
There's nothing wrong with these wealthy Russians' affinity for Clinton: Both Baibakova and Zhukova profess to hold progressive views. Нет ничего плохого в том, что эти богатые россияне испытывают симпатии к Клинтон, ведь и Байбакова, и Жукова исповедуют прогрессивные взгляды.
This sequence of events is simply part and parcel of foreign leaders appearing before Congress to profess their devotion to democratic ideals, and then fly home and wait for the American eleemosynary assistance to start rolling in. Такая цепочка событий и решений является неотъемлемой частью выступлений иностранных лидеров в Конгрессе США, в ходе которых они выражают приверженность демократическим идеалам и после которых они возвращаются на родину и начинают ждать, когда Америка наконец окажет им безвозмездную помощь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.