Exemples d'utilisation de "propensities" en anglais

<>
At that point, “[t]he love of money as a possession...will be recognized for what it is, a somewhat disgusting morbidity, one of those semi-criminal, semi-pathological propensities which one hands over with a shudder to the specialists in mental disease.” С этой точки зрения «любовь к деньгам ради обладания ими...будет признаваться своего рода отвратительной болезнью на грани криминальности и патологической склонности, которая вызывает содрогание у специалиста по психическим заболеваниям».
For example, long before the financial collapse, experimental economists joined psychologists in attempting to measure varying propensities to greediness. Например, перед финансовым крахом, экспериментальные экономисты присоединились к психологам в попытке измерить переменные наклонности к жадности.
But the poor have a much higher propensity to spend than the rich. Но бедные имеют гораздо большую склонность тратить, чем богатые.
But America’s potential output may be underestimated, and its inflation propensity exaggerated. Но потенциал Америки может быть недооценен, а ее склонность к инфляции преувеличенной.
Physically, to be sure: the government’s gruesome propensity for torture is hair-raising. И жестокость эта вполне физическая: отвратительная склонность властей к пыткам заставляет вставать дыбом волосы на голове.
France's seemingly natural propensity to intervene is reinforced in this case by three key factors: На вид естественная склонность Франции вмешиваться подкрепляется в этом случае тремя ключевыми факторами:
Given Trump’s propensity for shaking things up, he seemed a good candidate for the job. Учитывая склонность Трампа к встряскам, он казался хорошим кандидатом для такой задачи.
This redistributed global income toward countries with a higher propensity to save: the oil-exporting countries. Этот перераспределило глобальные доходы в сторону стран с более высокой склонностью к сбережениям: к странам, экспортирующим нефть.
Trump’s propensity to discuss the case and Comey’s firing have only introduced more complications. Отставка Коми и склонность Трампа обсуждать этот вопрос создают все новые осложнения.
In other words, the propensity to find these patterns goes up when there's a lack of control. Другими словами, склонность находить эти соответствия увеличивается при неподконтрольных для человека ситуациях.
They have a propensity to violate or manipulate international law when it is in their interest to do so. Они имеют склонность к нарушению и манипулированию международного права, когда это в их интересах.
Almost as bad an advertisement for our propensity to inculcate democratic “values” in Ukraine is the Alan Gross affair. Дело Алана Гросса (Alan Gross) является почти такой же мощной антирекламой нашей склонности насаждать демократические «ценности» на Украине.
Indian officials bemoan the fact that overseas Indians lack both the wealth and the propensity to invest back home. Индийские должностные лица оплакивают тот факт, что у индийцев, которые живут за границей, нет ни богатства, ни склонности вкладывать инвестиции в их родную страну.
It could be that these powerful emotional states increase the propensity of the brain to produce corresponding verbal "messages." Возможно, что именно такие состояния эмоционального подъема усиливают склонность мозга к созданию соответствующих словесных "посланий".
Capital flight, meanwhile, stems from free transfer of profits, debt payments, and the propensity of the elite to exile their assets. Бегство капитала, тем временем, объясняется такими факторами, как свободное перечисление прибылей, выплата долгов и склонность правящей элиты этих стран вывозить свои активы за границу.
Consumer demand is essentially autonomous, too, because the so-called induced part is yoked to autonomous investment through the “propensity to consume.” Спрос потребителей тоже оказывается по сути автономным, потому что в своей так называемой индуцированной части он привязан к автономным инвестициям через так называемую «склонность к потреблению».
So a lot of people are following this person - very influential - and they have a propensity to talk about what's on TV. Итак, множество людей читают его в сети, что делает его влиятельным. И эти люди проявляют склонность к обсуждению того, что показывают по ТВ.
This low premium rate may partly explain the high propensity (about 75-80 %) of shippers to buy cargo insurance to protect its cargo liability. Невысокими страховыми взносами может частично объясняться склонность значительной части грузоотправителей (примерно 75-80 %) к страхованию грузов с целью защиты своей ответственности.
What accounts for this propensity of people not to look for work, and why does what is happening in Italy matter to other countries? Чем объяснятся такая склонность людей избегать поисков работы, и почему все происходящее в Италии играет роль для других стран?
How do we deal with our deepest differences, given the human propensity for conflict and the human genius at devising weapons of enormous destruction? Как мы справляемся с коренными различиями, учитывая человеческую склонность к конфликтам и гениальные изобретения человека по разработке оружия массового уничтожения?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !