Sentence examples of "protect" in English with translation "защищаться"

<>
Tom has to protect himself. Том вынужден защищаться.
We're not the first ones to have to protect ourselves from some bacteria. Мы не первые, кому нужно защищаться от некоторых бактерий.
Russia is not a Jeffersonian democracy, but does have to protect itself from vicious murderers. Россия это далеко не джефферсоновская демократия, но ей приходится защищаться от злобных убийц.
When the hubby's off pillaging, how are you going to protect yourself from home invaders? Когда муженёк отправился мародёрствовать, как вы будете защищаться от домашних грабителей?
failing that, societies need to protect themselves and have ready the means of reducing the consequences of successful attacks. Если сделать этого не удаётся, то обществу приходится защищаться и иметь наготове средства уменьшения последствий состоявшихся терактов.
He noted that it is extremely difficult for a civilian organization to protect itself from a skilled and determined state such as Russia. Он отметил, что гражданской организации чрезвычайно трудно защищаться от кибератак такого профессионального и решительно настроенного государства, как Россия.
We also invested in active protection systems to protect tanks and fighting vehicles, a necessity to defend against increasingly lethal anti-armor weapons. Мы также инвестировали в системы активной защиты танков и боевых машин, ввиду необходимости защищаться от все более смертоносного бронебойного оружия.
When we transmit highly confidential data (such as a credit card number or password) over the Internet, we protect it through the use of encryption. При передаче конфиденциальных данных (например, номеров кредитных карт или паролей) через Интернет они защищаются с применением шифрования.
"Rather, they are looking to establish America’s newest state with its own legislative body and the ability to protect itself from an encroaching force: the ocean." – Скорее, речь идет об образовании самого молодого штата с парламентом и возможностью защищаться от угроз, исходящих от океана».
Measures are being taken to improve preparedness for prolonged power outages, protect backup power sources, and ensure the availability of water for cooling even under severe accident conditions. Принимаются меры по улучшению готовности к длительным отключениям электроэнергии, защищаются резервные источники питания, а также обеспечивается наличие воды для охлаждения даже в жестких условиях аварии.
Existing terrorists need to be stopped before they act; failing that, societies need to protect themselves and have ready the means of reducing the consequences of successful attacks. Существующих террористов следует останавливать прежде, чем они успеют что-то сделать. Если сделать этого не удаётся, то обществу приходится защищаться и иметь наготове средства уменьшения последствий состоявшихся терактов.
At the same time, if the world’s most powerful countries stopped promoting full capital-account liberalization, developing countries would feel less pressure to protect themselves by accumulating foreign-exchange reserves. В то же время, если бы наиболее сильные страны мира прекратили содействие полной либерализации счетов движения капитала, развивающиеся страны чувствовали бы меньше давления защищаться, накапливая резервы иностранных валют.
And after 15 years of war in Iraq and Afghanistan, where there was no threat from the sky, American troops are relearning how to protect themselves from spy drones and attack jets. После 15 лет войн в Ираке и Афганистане, где нет никакой угрозы с неба, американские военные снова учатся защищаться от беспилотников-шпионов и истребителей.
Other new technology investments include a high-speed projectile that can be fired from existing Navy guns to protect against incoming missiles, an alternative to more expensive missile defenses such as the Patriot. Выделенные средства также будут потрачены на разработку высокоскоростных снарядов, которые можно будет запускать из уже существующих пушек, чтобы защищаться от ракет — это должно стать альтернативой более дорогостоящим системам противоракетной обороны, таким, как «Патриот».
It recommended that Romania strengthen its efforts to protect the right to freedom of religion by ensuring that persons belonging to religious minorities are able to freely exercise their religion and that rights of persons belonging to religious minorities are protected and respected without discrimination. Она рекомендовала Румынии активизировать свои усилия по защите права на свободу религии путем обеспечения того, чтобы лица, принадлежащие к религиозным меньшинствам, могли беспрепятственно отправлять свои религиозные обряды и чтобы права таких лиц защищались и соблюдались без какой-либо дискриминации.
Just as the puny young Putin had trained in judo to protect himself at school from the eternal bully, so too would vulnerable Russia, shorn of its overwhelming military might - except for nuclear weapons - now arm itself with techniques designed to set the adversary off balance and, if necessary, deliver grievous blows at vulnerable pressure points. Подобно тому, как хрупкий парнишка Путин пошел в секцию дзюдо, чтобы защищаться от школьных хулиганов, так и незащищенная Россия, лишившаяся своей гигантской военной мощи, - за исключением ядерного арсенала - сегодня осваивает приемы, позволяющие заставить противника потерять равновесие, и, при необходимости, нанести ему жестокие удары по уязвимым болевым точкам.
The SADC heads of State and Government signed the Maseru Declaration on the combating of HIV/AIDS in 2003, in which they pledged, among other things, to scale up programmes for the prevention of mother-to-child transmission of HIV, to strengthen initiatives to increase the capacities of women and adolescent girls to protect themselves from HIV, and to put in place national strategies to address the spread of HIV among national uniformed services, including the armed forces. В 2003 году главы государств и правительств САДК подписали Декларацию Масеру по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в которой они, в частности, обязались наращивать программы профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку, активизировать инициативы по повышению способности женщин и девочек-подростков защищаться себя от ВИЧ и разработать национальные стратегии сдерживания распространения ВИЧ в государственных силовых структурах и прочих ведомствах, в том числе в вооруженных силах.
‘Registered Information’ is protected in many ways. Регистрационные данные защищаются многими способами.
Wilderness areas are managed and protected to preserve their natural condition. Районы дикой природы регулируются и защищаются для сохранения их естественного состояния.
Computer programmes are protected in the same way as intellectual property. Компьютерные программы защищаются таким же образом, что и интеллектуальная собственность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.