Sentence examples of "push aside" in English

<>
Budberg is pleading with him to recognize the urgency of the economic crisis, to push aside Sechin and Surkov, to open himself up to new ideas and willing cooperation with world leaders, to make a genuine team with the primed-but-frustrated Medvedev and, in all these ways, to actually deserve the unwavering trust of the Russian people that both men enjoy. Будберг умоляет его признать серьезность экономического кризиса, отодвинуть Сечина и Суркова, открыть себя для новых идей, проявить готовность к сотрудничеству с мировыми лидерами, создать настоящую команду в союзе с полным энтузиазма, но отчаявшимся Медведевым, и таким образом, по-настоящему заслужить непоколебимое доверие российского народа, которым пользуются оба человека.
Somehow, scientists have been pushed aside by political operators. Каким-то образом ученые оказались отодвинутыми на задний план политическими "дельцами".
Then you were pushed aside by Bakiyev and went into opposition, correct? - А затем Бакиев оттеснил вас в сторону, и вы ушли в оппозицию, так?
But one issue – one might say the most significant of them all – is being ignored or pushed aside: the environment. Но одна тема – можно сказать, самая важная и актуальная из всех – игнорируется или отодвигается в сторону: окружающая среда.
Worse, we pushed aside our economic, environmental and political problems until they became too great to be ignored. Что еще хуже, мы отодвинули в сторону свои собственные экономические, экологические и политические проблемы, забыв о них до тех пор, пока они не стали слишком серьезными, чтобы можно было не обращать на них внимание.
In fact, those who once hoped for the creation of a "third pole" in Venezuelan politics were pushed aside by the traditional polarization between Chávez's supporters and opponents. В сущности, те, кто когда-то надеялись на создание "третьего полюса" в политике Венесуэлы, были оттеснены традиционной поляризацией между сторонниками и противниками Шавеза.
Unlike the indigenous languages that were pushed aside by the languages of the European colonizers, the official languages of the EU are "robust": В отличие от местных языков, которые были отодвинуты языками европейских колонизаторов, официальные языки ЕС являются "сильными":
Once elected, however, the coalition needed a program and since Schroeder had failed to seek a mandate or stand for anything, he was pushed aside by people with a program: Lafontaine with his left-activism and crude Keynesianism on the one hand, and the Greens with their (often nutty) pet projects on the other. Однако после победы потребовалось сформулировать какую-нибудь программу, и поскольку Шредер так и не сумел заявить о своей позиции, его оттеснили люди, имевшие собственные программы: левый активист Лафонтен со своими грубо кейнсианскими взглядами с одной стороны и зеленые со своими любимыми (и часто безумными) проектами с другой.
Unlike the indigenous languages that were pushed aside by the languages of the European colonizers, the official languages of the EU are “robust”: they are equipped with grammars, dictionaries, archives, libraries, and linguistics faculties. В отличие от местных языков, которые были отодвинуты языками европейских колонизаторов, официальные языки ЕС являются "сильными": они оснащены грамматикой, словарями, архивами, библиотеками и лингвистическими факультетами.
That gives Putin an opportunity to push him aside in favor of a more energetic figure when an opportune moment comes. Что дает Путину возможность в подходящий момент отстранить его в пользу более деятельного человека.
Though there’s no immediate risk to Putin, who by all accounts is in good health, Medvedev would have plenty of revenge to exact as president, so pressure is increasing on Putin to push him aside, says Sergei Markov, a political consultant to Putin’s staff. Разумеется, Путину, который, по всем признакам, пребывает в добром здравии, непосредственно сейчас ничего не грозит. Однако те, кто опасается, что, оказавшись во главе страны, Медведев будет им мстить, все равно давят на президента, добиваясь отстранения Медведева, утверждает политический советник путинской администрации Сергей Марков.
Military leaders know this, and the threat that they will eventually push him aside will plague his presidency well into next year. Военачальники знают это, и угроза того, что они в конечном итоге сместят его, будет мучить его президентство весь следующий год.
Gas Wars: Turkey Tries to Push Russia Aside Газовые войны: Турция пытается оттолкнуть Россию в сторону
When spirituality, ethics and justice find no room in the realms of politics, economics and culture, and when discrimination, marginalization, exclusion and the application of double standards push justice aside, the world is bound to face alienation, despair, extremism and lawlessness. Когда духовность, этика и справедливость не вписываются в сферу политики, экономики и культуры и когда дискриминация, маргинализация, изоляция и применение двойных стандартов препятствуют установлению справедливости, мир не может не столкнуться с отчуждением, отчаянием, экстремизмом и беззаконием.
If greed dominates, the engine of economic growth will deplete our resources, push the poor aside, and drive us into a deep social, political, and economic crisis. Если верх возьмет жадность, то «двигатель» экономического роста истощит на природные ресурсы, отбросит бедные слои населения к нищете и приведет нас к глубокому социальному, политическому и экономическому кризису.
But the newcomers simply push the old fellows aside with their elbows, as if they were breaking into the city from some other film, the meaning and story of which the audience is asked not to worry about. Но стариков буквально расталкивают локтями новички, словно вломившиеся в город из какого-то другого фильма, о смысле и сюжете которого зрителей просят не беспокоиться.
In recent years, Russia and China have more or less set aside their differences dating back to the Soviet-era to jointly push back against the American-led liberal institutional world order. В последние годы Россия и Китай более или менее преодолели те противоречия, которые существовали между ними со времен Советского Союза, чтобы совместными усилиями оказывать сопротивление либеральному международному порядку, действующему под руководством США.
Joking aside, how are things going? Кроме шуток, как идут дела?
I had to push my bicycle because I had a flat tire. У меня сдулась камера, и мне пришлось вести велосипед.
They have decided to put aside old wounds. Они решили отложить в сторону свои старые распри.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.