Sentence examples of "reach" in English with translation "пределы"

<>
Anything more is probably too much of a reach. Все остальное, судя по всему, находится за пределами существующих возможностей.
Extend your reach off Facebook with Audience Network placements Расширьте охват за пределы Facebook, добавив Audience Network в качестве плейсмента
Upload a customer file to reach people whose non-Facebook information you have. Загрузите файл с данными о клиентах, чтобы охватить людей, информацию о которых собрали за пределами Facebook.
I wanted to be proven wrong, to reach the other side, to escape to something beyond death. Я хотел оказаться неправым, постичь потустороннее, сбежать куда-то за пределы смерти.
Audience Network lets you extend your ads campaigns off Facebook to reach people on websites, apps, videos. Audience Network позволяет вам разворачивать кампании за пределами Facebook и охватывать людей на сайтах, в приложениях и на видеосайтах.
Outside finance, the euro zone’s economy and the reach of its trade also bear comparison to the United States. За пределами финансовой сферы еврозона по своим экономическим показателям и охвату торговли также может быть сопоставима с Соединенными Штатами.
In the short time available, delegations should refrain from making general statements and should come prepared to reach agreed results. В пределах имеющегося времени делегации должны воздерживаться от общих заявлений и приходить на заседания подготовленными к дискуссиям в целях достижения желаемых результатов.
Audience Network lets you extend your ad campaigns beyond Facebook to reach your audiences on mobile apps, mobile websites and videos. Audience Network позволяет вам разворачивать кампании за пределами сайта Facebook и охватывать свою аудиторию через мобильные приложения, сайты для мобильных устройств и видеосайты.
Using our current technologies, no; but if we develop and rapidly adopt new technologies that are within our scientific reach, yes. При существующих технологиях – нет, но если мы займемся разработкой и внедрением новых технологий, находящихся в пределах наших научно-технических возможностей, то это станет возможным.
The Ministry of Women's Affairs continued to gradually extend its reach from Kabul to 31 provincial departments of women's affairs. Министерство по делам женщин продолжало расширять свою деятельность, распространяя ее за пределы Кабула на 31 департамент по делам женщин в различных провинциях страны.
Audience Network lets you extend your campaigns beyond Facebook to reach your audiences on mobile apps, mobile websites, Instant Articles, and videos. Audience Network позволяет вам разворачивать кампании за пределами сайта Facebook и охватывать свою аудиторию через мобильные приложения, веб-сайты для мобильных устройств, моментальные статьи и видеосайты.
This allows you to extend your ads beyond Facebook to reach your audiences on mobile apps, mobile websites, Instant Articles and videos. Это позволяет вам разворачивать кампании за пределами сайта Facebook и охватывать свою аудиторию через мобильные приложения, веб-сайты для мобильных устройств, моментальные статьи и видеосайты.
Economists are now awakening to the realization that the most interesting questions they face were always beyond the reach of Marshall's toolkit. Экономисты сегодня начинают осознавать, что самые интересные из стоящих перед ними вопросов всегда были вне пределов достижимости маршалловского подхода.
Observers beyond the Kremlin’s reach do not have this excuse and should take a far more critical view of Putin’s standing. У наблюдателей, находящихся за пределами влияния Кремля, нет подобных оправданий, поэтому они должны относиться к рейтингу популярности Путина с гораздо большей долей скептицизма.
It asked them to reach outside of the school walls and to think about how they could play a role in the community's development. Это заставляет людей взлянуть за пределы школьных стен и подумать о том, что они могли бы сделать для развития общества.
Similarly, while France exports much less than Germany outside the EU, many large French enterprises rival Germany's in global reach and technical know-how. Кроме того, в то время как Франция экспортирует значительно меньше, чем Германия за пределы ЕС, многие крупные французские предприятия являются соперниками Германии в глобальном распространении и технических ноу-хау.
Simply put, the African media failed to reach beyond immediate borders and serve as a voice for the continent in its encounters with the world. Попросту говоря, африканские средства массовой информации оказались неспособными действовать за пределами собственных стран и служить голосом континента в его взаимодействии с миром.
Such recruits have extended the reach of IS beyond the lawless Sinai desert abutting Israel to the opposite desert, neighboring Libya, presently an IS redoubt. Благодаря таким сочувствующим ИГ распространило масштабы своей деятельности за пределы примыкающей к Израилю синайской пустыни, где царит беззаконие, и теперь активно действует в соседней Ливии, которая в настоящее время стала оплотом этой группировки.
While Putin's western reach has extended far from Russia's comfort zone, Latin America has also enabled Moscow's ambitions to return to the global stage. В то время как сфера влияния Путина на Западе расширилась далеко за пределы зоны комфорта России, Латинская Америка также позволяет Москве с ее честолюбивыми устремлениями вернуться на глобальную арену.
Government officials were held accountable for actions that were usually beyond the reach of the law, ranging from brutal beatings of journalists, to illegal confinement for "national security." Правительственным чиновником пришлось отвечать за действия, которые обычно были за пределами действия закона, начиная жестокими избиениями журналистов и заканчивая незаконным лишением свободы для "обеспечения национальной безопасности".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.