Beispiele für die Verwendung von "reallocate" im Englischen

<>
To enhance domestic demand, Asia, including China, must reallocate resources and structurally transform the economy. Для повышения внутреннего спроса Азия, включая Китай, должна перераспределить ресурсы и структурно преобразовать экономику.
Title VIII, costing less than $5 million annually, was canceled abruptly last year when State decided to reallocate the funds. Программа «Статья VIII», которая обходилась США менее чем в 5 миллионов долларов ежегодно, была внезапно отменена в прошлом году, когда Госдепартамент решил перераспределить средства.
This can happen whenever the mutual fund sells portfolio securities, whether to reallocate its investments or to fund shareholder redemptions. Это может случаться всякий раз, когда взаимный фонд продает ценные бумаги из портфеля, перераспределяет инвестиции или финансирует выкупы акций акционера.
Other financial instruments, such as “green” stock indices and “green” bonds, can help reallocate investment to sectors that support environmentally sustainable growth. Прочие финансовые инструменты, такие, как “зеленые” фондовые индексы и “зеленые” облигации, могут помочь перераспределить инвестиции в сектора, которые поддерживают экологически устойчивый рост.
The Mission was required to reallocate its human and material resources in order to ensure a comprehensive logistical network throughout the country. Миссии потребовалось перераспределить свои людские и материальные ресурсы для создания комплексной системы материально-технического обеспечения на всей территории страны.
Even if the economy continues to grow at 8% per year, China might need 20-30 years to reallocate agricultural laborers and reach "full employment." Даже если экономика продолжит расти на 8% в год, Китаю понадобится 20-30 лет, чтобы перераспределить сельскохозяйственные трудовые ресурсы и достигнуть "полной занятости".
Increasing the cost of raising a child creates a powerful incentive for households to reallocate resources towards improving child quality through higher investment in education. Увеличение стоимости воспитания ребенка окажется действенным стимулом, которые вынудит семьи перераспределить ресурсы в сторону улучшения качества воспитания детей путем инвестиций в их образование.
And governments must reallocate resources from institutions – and the bureaucracies that have a vested interest in preserving their positions – to organizations that support community-based living. Правительства так же должны перераспределить ресурсы от спец. учреждений – и бюрократии, которая имеет личную заинтересованность в сохранении своих позиций – к организациям, которые поддерживают проживание по месту жительства.
The mistake is to slash the overall budget, rather than reallocate funds and increase outlays on vitally needed programs that fight hunger and disease, educate children, and prevent conflicts. Ошибка заключается в сокращении общего бюджета, а не в перераспределении средств и увеличении расходов на жизненно необходимые программы по борьбе с голодом и болезнями, воспитанием детей и предотвращением конфликтов.
Noting that only 912 products had been eliminated, the Russian delegation believed it was important to make a new listing of obsolete programmes and activities, in order to reallocate resources towards high-priority activities. Констатируя, что отменено только 912 мероприятий, российская делегация считает важным составить перечень устаревших и неэффективных программ и мероприятий, с тем чтобы перераспределить ресурсы в пользу мероприятий, имеющих повышенный приоритет.
Ex: If you saw a large percentage point lift among the light TV viewing audience, you may want to reallocate your percentage of budget to specifically target more low TV viewers in your next campaign. Например, если исследование показало высокий процент запоминаемости среди людей, которые редко смотрят телевизор, можно перераспределить бюджет так, чтобы в следующей кампании больше внимания уделить именно этим людям.
For example, if you saw a large percentage point lift among people who exhibit low TV viewership behavior, you may want to reallocate your percentage of budget to target more low TV viewers in your next campaign. Например, если исследование показало высокий процент запоминаемости среди людей, которые редко смотрят телевизор, можно перераспределить бюджет так, чтобы в следующей кампании больше внимания уделить именно этим людям.
Abide effectively by human rights, particularly by implementing the four human rights treaties to which it is a party, in addition to acceding to and implementing the totality of human rights instruments, and accord adequate resources to ensure their implementation, especially to reallocate military budgets for this purpose; эффективно соблюдать права человека, в частности посредством выполнения положений четырех договоров по правам человека, участницей которых она является, в дополнение к присоединению ко всему комплексу правозащитных актов и выполнению содержащихся в них положений, и выделять адекватные ресурсы на цели обеспечения их реализации, в особенности посредством перераспределения в этих целях ассигнований, выделяемых на военные нужды;
But the BRICS Bank reflects a real grievance on the part of the emerging world about the state of global economic governance, including the recurring financial crises emanating from the United States and Europe in recent years and the failure of advanced countries to reallocate "shares and chairs" to emerging economies in existing institutions such as the IMF. Тем не менее, банк БРИКС отражает реальное недовольство части развивающегося мира тем, как управляется мировая экономика. В частности, развивающиеся страны раздражают постоянные финансовые кризисы, источниками которых в последние годы выступают Соединенные Штаты и ЕС, и нежелание передовых стран перераспределить «кресла и доли» в таких структурах, как МВФ, в пользу развивающихся экономик.
International trade in health services can bring about important benefits for UA to health services (e.g. by providing new technologies and increased capital, which can be expected to reduce the burden on government resources by allowing the public sector to reallocate resources toward the patients with less ability to pay), but it can also pose certain challenges (e.g. brain drain and cream skimming). Международная торговля на рынке услуг здравоохранения может дать существенный эффект в плане всеобщего доступа к таким услугам (например, посредством привлечения новых технологий и дополнительного капитала, что, по-видимому, будет сокращать нагрузку на государственные ресурсы, позволяя государственному сектору перераспределять средства в пользу менее платежеспособных пациентов), но в этой связи могут возникать и определенные проблемы (например, " утечка умов " и " снятие сливок ").
This could be achieved in part by reallocating or increasing foreign assistance. Этого можно частично достичь за счет перераспределения или увеличения иностранной помощи.
Revenues generated by the pollution charges are collected by the Ministry of Taxes and Duties and reallocated to the three levels of the environmental funds: 10 % goes to the State Environmental Fund (national level), 30 % to the oblast and Minsk funds, and 60 % remains at the local level. Сборы за загрязнение окружающей среды поступают в министерство по налогам и сборам Беларуси и перераспределяются по экологическим фондам трех уровней: 10 % поступают в Республиканский фонд охраны окружающей среды (общегосударственный уровень), 30 %- в областные и Минский городской фонд, и 60 % остаются на местном уровне.
Of course, migration is supposed to be good, as it reallocates labor to where its return is highest. Конечно, предполагается, что миграция приведет к положительным результатам, так как она перераспределяет трудовые ресурсы туда, где их отдача самая высокая.
As I have argued before, if money for energy subsidies were reallocated to education, the environmental benefits would be compounded. Как я уже ранее утверждал, если деньги на энергетические субсидии будут перераспределены на образование, экологические выгоды только умножатся.
For the military, the major allure of the study was that it called for reallocating the $125 billion for troops and weapons. Военные были очень заинтересованы в данном исследовании, так как его авторы высказывались за перераспределение 125 миллиардов долларов и за расходование этих средств на войска и оружие.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.