Sentence examples of "reconcile" in English with translation "смиряться"

<>
Formidable segments of the policy communities on both sides will not reconcile themselves to such a relationship. Значительная часть политического сообщества по обе стороны не смирится с такими отношениями.
Metropoles that emerge from decaying empires, those that lose territory over centuries or decades, generally reconcile themselves to the loss of empire and rarely embark on full-scale attempts at imperial revival. Метрополии, которые возникают на месте распадающихся империй — таких, которые теряют свои территории в течение нескольких столетий или десятилетий — зачастую смиряются с исчезновением империи и редко предпринимают серьезные попытки ее возродить.
The U.S. and Russia, he says, have to adopt a "Détente Plus" strategy of diplomacy, which he acknowledges that "formidable segments of the policy communities on both sides will not reconcile themselves to." По его мнению, США и России необходимо перейти к дипломатической стратегии, которую он называет «разрядкой плюс». При этом Гелб признает, что «значительная часть политического сообщества по обе стороны не смирится с такими отношениями».
The losers in the Civil War were never quite reconciled to their defeat. Те, кто проиграл в Гражданской войне, так и не смирились до конца со своим поражением.
Meanwhile the West is reconciled to a strategy of punitive sanctions against Russia without any visible results, for either Ukraine’s or its own interests. Запад же смирился с тем, что его стратегия карательных санкций против России не дает заметных результатов и не идет на пользу ни украинским, ни его собственным интересам.
They all seemed reconciled to slower growth, which was initially surprising, because officials previously argued that China needed rapid growth to maintain employment and avoid political unrest. Они все, казалось, смирились с замедлением роста, что было поначалу удивительно, потому что чиновники ранее утверждали, что Китаю нужен быстрый рост для того, чтобы сохранить рабочие места и избежать нестабильность в политической сфере.
Despite that tough conditionality, taxpayers/voters in creditor countries such as Germany might never be reconciled to the idea, creating the risk of an anti-EU backlash. Несмотря на столь жесткие условия, налогоплательщики/избиратели в странах-кредиторах, таких как Германия, могут никогда не смириться с этой мыслью, что создает опасность неблагоприятного отношения к ЕС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.