Sentence examples of "reemergence" in English

<>
It will encourage the reemergence of global imbalances. Это поощрит возрождение глобальной неустойчивости.
In the East, President Vladimir Putin’s Kremlin wants to change national borders by force and thus secure Russia’s reemergence as an imperial world power. На Востоке, Кремль, под руководством президента Владимира Путина, хочет изменить национальные границы с помощью силы и таким образом обеспечить возрождение России как имперской мировой державы.
But it would be a mistake to assume that the reemergence of so-called "XXL powers" like China and India will simply bring a continuation of Western traditions. Но было бы ошибочно полагать, что возрождение так называемых "держав XXL", таких как Китай и Индия, просто приведет к продолжению традиций Запада.
There was also the proliferation of antibiotic-resistant microbes, or “superbugs,” the continued revival of yellow fever, and the reemergence of polio in Nigeria, which had previously been declared polio-free. Начали распространяться микробы, устойчивые к антибиотикам (так называемые «супербактерии»); продолжилось возрождение жёлтой лихорадки; отмечены новые случаи полиомиелита в Нигерии, которая ранее была объявлена страной, свободной от этой болезни.
After spending many months in Afghanistan as a presidential envoy, however, I realized that it would be impossible to prevent the reemergence of terrorist safe havens without rebuilding the country’s institutions. Проведя в этой стране много месяцев в качестве посланника президента, я понял, что нельзя предотвратить возрождение безопасного убежища для террористов без перестройки институтов власти.
And as we see this reemergence of design thinking and we see it beginning to tackle new kinds of problems, there are some basic ideas that I think we can observe that are useful. И, глядя на возрождение дизайн-мышления, глядя, как оно используется в решении новых проблем, хочется рассмотреть некоторые основные идеи, которые могут быть полезны для этого.
Vladimir Putin has called the fall of the USSR the greatest geopolitical catastrophe of the 20th century and has eagerly sown the seeds for Russia’s triumphant reemergence as a global player with which to be reckoned. Владимир Путин назвал распад СССР величайшей геополитической катастрофой 20-го века и усердно сеет семена триумфального возрождения России в роли глобального игрока, к которому необходимо прислушиваться.
Taking into account their own history, it is especially curious that these Europeans should not recognize the increasingly apparent reemergence globally of traditional power politics at the expense of their social-engineering vision of peace through democracy. Принимая во внимание их собственную историю, весьма любопытно наблюдать за тем, как эти европейцы отказываются признавать все более очевидное возрождение в мире традиционной политики с позиции силы, нанося ущерб собственной концепции мира, достигаемого методами социальной инженерии и демократии.
In conclusion, let me also reiterate our abiding belief in and commitment to our shared objective: assisting Afghanistan to complete its reemergence as a modern democratic country, confident in its unique culture and pluralistic identity, at peace with itself and secure in its neighbourhood, firmly on the path to sustainable economic development and liberated from the burdens of the recent history of strife and privation. В заключение позвольте мне также подтвердить нашу неизменную уверенность и приверженность нашей общей цели: оказанию помощи Афганистану в целях завершения его периода возрождения как современной демократической страны, уверенной в своей уникальной культуре и плюралистической самобытности, живущей в мире с собой и в условиях безопасности со своими соседями, уверенно идущей по пути к устойчивому экономическому развитию и свободной от бремени недавней истории гражданской войны и лишений.
The reemergence of Cold War-like security blocs in Northeast Asia would only exacerbate regional hostilities. Воссоздание блоков безопасности времен Холодной Войны в Северо-Восточной Азии, только усугубит региональные конфликты.
The reemergence of Russia as a traditional military power is now clear to all who wish to see. То, что Россия снова становится традиционной военной державой, понятно каждому, кто хочет это понять.
This move coincided with an end to the privatization of the economy and the reemergence of the state. Эти шаги совпали с окончанием приватизации в российской экономике и общим усилением роли государства.
But they could also result, in the long run, in the strengthening of this order, perhaps by the reemergence of Europe. Другой вариант: действия Трампа укрепят существующий порядок, возродив Европу.
The first such trend is the decline of the US-led unipolar world order that has prevailed since the end of the Cold War, and the reemergence of great power rivalries. Первая тенденция – упадок однополярного мирового порядка во главе с США, который доминировал со времён окончания Холодной войны, и возобновление соперничества великих держав.
Putin knows that Russia’s reemergence on the global stage must be underpinned by a counterpoint to American exceptionalism, a national identity based on a distinct conception of history and distinct ideals. Путин знает, что возвращение России на мировую сцену должно сопровождаться противопоставлением американской исключительности, сопровождаться национальной идеей, основанной на особой концепции истории и особых идеалах.
When it came time for Putin to host the G-8 in St. Petersburg in 2006, Bush recognized how important the validation of the moment was for Russia, a sign of its reemergence on the world stage. Когда в 2006 году пришло время Путину устраивать саммит G-8 в Санкт-Петербурге, Буш понял, насколько важен этот момент для России, поскольку это был символ ее возвращения на мировую арену.
The reemergence of nationalist, nativist populism is not surprising: economic stagnation, high unemployment, rising inequality and poverty, lack of opportunity, and fears about migrants and minorities “stealing” jobs and incomes have given such forces a big boost. Ренессанс националистического, нативистского популизма не удивителен: экономическая стагнация, высокая безработица, растущие неравенство и нищета, отсутствие перспектив, страхи перед мигрантами и меньшинствами, «крадущими» рабочие места и доходы, всё это оказывает подобным силам серьёзную поддержку.
With the reemergence of an aggressive Russia, and the renewed importance of what during the Cold War was termed the Greenland-Iceland-UK Gap, which ran through Scotland, the inability to operate from Faslane would be a major cause for concern for Washington, London and, more generally, NATO. С учетом нового появления агрессивной России, снова сделавшей важным то, что в годы Холодной войны называлось «Фарреро-Исландским рубежом» (Greenland-Ireland-Uk Gap), проходящим через Шотландию, невозможность использовать базу в Фаслейне не может не стать причиной для беспокойства США, Великобритании и НАТО в целом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.