Sentence examples of "reflects" in English with translation "отражаться"

<>
The draft model provision reflects legislative recommendation 21. В этом типовом законодательном положении отражена законодательная рекомендация 21.
f Reflects the accrued liability as at 31 December 2005. f Отражены начисленные финансовые обязательства по состоянию на 31 декабря 2005 года.
The draft model provision reflects the substance of legislative recommendation 28. В этом типовом законодательном положении отражено существо законодательной рекомендации 28.
The bracketed text in the proposed text reflects that outstanding issue. Этот нерешенный вопрос отражен в предлагаемом тексте, заключенном в квадратные скобки.
Mr. Obama’s defense budget reflects a new age of military deterrence Военный бюджет Обамы как отражение новой эпохи военного сдерживания
At the same time, France's critical role reflects more than its size. Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере.
The gap reflects the fear of global disruption – even war – following the attacks. Это расхождение является отражением страха перед глобальной дезинтеграцией – и даже войной – которые могут последовать за этими атаками.
This reflects the real and perceived risks associated with investment in the region. Это является отражением реально существующих и очевидных рисков, связанных с вложением инвестиций в регион.
It reflects the main priority issues to be addressed by the Board in 2001. В нем отражены основные приоритетные вопросы, которые должны быть рассмотрены Советом в 2001 году.
The draft statement reflects changes already under way in global diplomatic and trade relations. В проекте декларации БРИК нашли отражение те изменения, которые уже происходят в международных дипломатических и торговых отношениях.
It reflects the shambolic incoherence of Tory networking in Europe and across the world...” Это отражение хаотичной непоследовательности в действиях тори в Европе и во всем мире”.
His scoring of Schiller’s poetic ode reflects the truly global aspirations of the Enlightenment. Его музыкальная аранжировка поэтической оды Шиллера стала отражением по-настоящему глобальных чаяний эпохи Просвещения.
The surreal nature of this gathering reflects the increasingly bizarre nature of Putin’s regime. Сюрреалистический характер этого списка является отражением растущей причудливости путинского режима.
Clearly, the EU needs a new impetus that reflects twenty-first-century challenges and opportunities. Ясно, что ЕС нужен новый импульс для развития, в котором отражаются проблемы и возможности двадцать первого века.
This new approach surely reflects some important lessons learned during the past three years of crisis. Конечно, этот новый подход является отражением ряда важных уроков, которые были усвоены за прошедшие три года кризиса.
But the reset reflects a sober understanding of U.S. interests and place in the world. Но перезагрузка является отражением вполне трезвого и разумного понимания интересов США и их места в мире.
It reflects less on the shortcomings of the organization than on the shortsightedness of its members. Это в меньшей степени отражается на недостатках организации, чем на близорукости ее членов.
But their suspicion also reflects jingoistic manipulation and a lack of perspective on US-Iran relations. Но в их подозрительности отражаются еще и шовинистические манипуляции, а также недостаток знаний об истории отношений США с Ираном.
This language reflects the growing ability to transform human tissue into research materials and clinical products. Этот язык — отражение растущих возможностей по превращению тканей человеческого тела в научно-исследовательский материал и в клиническую продукцию.
When each step is completed, the production order reflects this by showing a change in production status. Завершение каждого шага отражается в производственном заказе путем изменения его статуса производства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.