Sentence examples of "regardless of" in English

<>
Regardless of the likelihood of success.” Независимо от вероятности успеха».
This campaign affects representatives [regardless of] political party. Эта кампания затрагивает самых разных представителей, вне зависимости от партийной принадлежности.
Working children are entitled to something better, regardless of whether they know it. Тем не менее, работающие дети имеют право на лучшую жизнь, невзирая на то, знают они об этом или нет.
As borrowing costs rose in all emerging markets - regardless of their fundamental economic health - so did the probability of recurrent crises, forming a vicious circle. Поскольку расходы по займам выросли для всех развивающихся стран, причем безотносительно к их фундаментальному экономическому благополучию, то это создало вероятность повторения кризисов, и таким образом образовался порочный круг.
People must choose for themselves, sometimes sticking to their guns, regardless of what other people want or recommend. Люди должны делать выбор, несмотря на то, что хотят или рекомендуют другие, иногда даже вопреки критике.
26 MPa, immediately after filling, regardless of temperature; 26 МПа, сразу же после зарядки, независимо от температуры.
Nuclear arms are wicked, regardless of who possesses them. Ядерное оружие опасно, вне зависимости от того, кто им владеет.
Regardless of the historical truth, however, what really matters is Russia’s perception of NATO enlargement. Невзирая на то как это было на самом деле, важно однако, как Россия видит эту натовскую экспансию.
Also both countries agreed that Spain was responsible for a violation of international law regardless of whether Virginius rightfully flew the United States flag and was engaged in transporting military supplies and potential rebels to Cuba. Обе страны также согласились с тем, что Испания виновна в нарушении международного права безотносительно к тому, правомерно ли «Виргиниус» плавал под американским флагом и перевозил ли он военные грузы и потенциальных повстанцев на Кубу.
From purchase orders, regardless of the purchase order status Из заказов на покупку независимо от статуса заказа на покупку.
All this could happen regardless of whether New START passes. Все это может произойти вне зависимости от того, примут или нет новый СНВ.
That explains why Russia defends Bashar al-Assad’s regime regardless of what the world thinks of it. Вот вам и причина, почему Россия защищает режим Башара аль-Асада, невзирая на то, что о нем думает остальной мир.
As clearly documented in the IAEA reports and again recently by the IAEA Director General, Iran continues, regardless of the Security Council resolutions, to develop its nuclear programme and at the same time develop the means of medium- and long-range delivery. Как четко задокументировано в докладах МАГАТЭ, а совсем недавно и опять Генеральным директором МАГАТЭ, Иран, безотносительно к резолюциям Совета Безопасности, продолжает развивать свою ядерную программу и в то же время разрабатывать средства доставки средней и большой дальности.
The steps are the same, regardless of the source. Шаги одинаковы независимо от источника.
Products related to consumable food and drinks are prohibited, regardless of nutrition content. Запрещается размещать рекламу продуктов питания и напитков вне зависимости от их пищевого состава.
Of course, microfinance alone will not eliminate poverty, or even financial exclusion, regardless of how well it functions. Конечно, микрофинансирование в одиночку не сможет уничтожить бедность, или даже финансовое исключение, невзирая на то, как хорошо оно функционирует.
And they stay high regardless of the political innovations. Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
Contain a date within a specific month (regardless of year), such as December Содержат любой день заданного месяца (вне зависимости от года), например декабря
If there are no suitable female candidates, it was argued, then the best candidate should prevail, regardless of gender. Как тогда утверждалось, если нет подходящих кандидатов среди женщин, должен быть избран лучший кандидат из всех, невзирая на пол.
Reward is credited regardless of the volume of transactions Начисление вознаграждения независимо от объема сделок
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.