Sentence examples of "reins" in English

<>
And like you, we are handing the reins to our good neighbours, Romania. И так же, как и Вы, мы передаем наши бразды нашим добрым соседям- Румынии.
Drop your reins and get off the box! Бросай вожжи и слезай!
Vixen and Blixen and all his reindeer Pulling on the reins Виксен и Бликсен, и все его северные олени он тянет за поводья
One hopes that enlightened political leadership takes the reins in time to make the needed mid-course corrections voluntarily, before unambiguous signs of economic and financial crisis force policymakers to scramble to minimize the damage. Надо надеяться, что просвещенное политическое руководство вовремя возьмет узды правления, чтобы добровольно сделать необходимые изменения в принятом курсе управления, прежде чем однозначные признаки экономического и финансового кризиса вынудят влиятельных политиков принимать экстренные меры для минимизации потерь.
This could cause a minor bounce before the bears take the reins again. Это может привести к незначительным откатам, прежде чем медведи возьмут бразды правления снова.
And the spider's web is for the reins on the horse. А паутина пошла на вожжи для лошади.
He would hold the reins and he would kind of act his way out of that. Ему давали поводья и в этих условиях он умудрялся играть наездника.
And we need strong, smart, confident young women to stand up and take the reins. И нам нужны сильные, умные, уверенные в себе молодые женщины, которые поднимутся и возьмут бразды правления в свои руки.
The actual rigging on the reins on the horse are made from the same sort of thing. Сама натяжка вожжей на лошади выполнена примерно также.
Over extended periods of time – decades or longer – a data-driven culture without programmatic reins offers such extensive benefits that profit-oriented businesses often choose to support it. За длительное время — несколько десятилетий или дольше — культура управляемых данных без программного поводья предлагает такие обширные преимущества, что предприятия, которые ориентированы на получение прибыли, часто выбирают поддерживать именно их.
I'm leading a serious criminal case - why not hand over the reins to me? Я веду серьёзное уголовное дело - почему бы не передать бразды правления мне?
Instead, the system must incubate and protect a still-weak and nascent Russian democracy before loosening the reins. Вместо этого система должна выпестовать и защитить по-прежнему слабую российскую демократию, и уже потом ослабить вожжи.
In 2008, it appeared that Putin was simply handing over the presidential reins to Medvedev with a view to returning to office in 2012 and likely remaining until 2024. В 2008 году казалось, что Путин просто передал президентские поводья Медведеву с прицелом вернуться на этот пост в 2012 году, и вероятно, остаться до 2024 года.
Few who now hold the reins of power in Bangkok could honestly throw the first stones. Мало кто из тех, кто держит сегодня бразды правления в Бангкоке, могут честно бросить первый камень.
For every step Medvedev has made, should Putin wish to pull back on the reins he likely has the power to do so. Путин, если только захочет, вероятно, имеет все возможности натянуть вожжи в ответ на каждый шаг, сделанный Медведевым.
Acemoglu next asks whether there is evidence that the income distribution in the US worsened in the late 1990's, leading politicians to respond by loosening the reins on lending to people who were "falling behind"? Затем Асемоглу спрашивает, существует ли свидетельство тому, что распределение прибыли в США ухудшилось в конце 1990-х годов, что привело к тому, что политики ответили на это, "ослабив поводья" для тех, кто "отставал"?
Shevardnadze saw himself as a market reformer, but was afraid of loosening the reins of government power. Шеварднадзе считал себя рыночником и реформатором, но боялся ослабить бразды государственной власти.
That’s the choice the Kremlin faces: it can loosen the rein and get a modest boost to economic activity, or it can tighten the reins and get more capital flight. Короче говоря, Кремль оказался перед выбором: ослабить вожжи и получить некоторый рост деловой активности или натянуть вожжи еще сильнее и получить еще больший отток капитала.
Kan's retreat means that the mandarins continue to hold the reins of foreign and defense policy. Отступление Кана означает, что бюрократы по-прежнему держат бразды внешней и оборонной политики.
The moment he relinquishes the reins he will meet the same fate as Egypt’s Hosni Mubarak. Как только он выпустит бразды правления из рук, его настигнет судьба египетского Хосни Мубарака.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.