Verwendungsbeispiele von "relying" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
In relying on foreign borrowing, their growth model neglected the risks. Положившись на внешнее заимствование, их модель роста пренебрегла рисками.
Relying upon such promises would be financial suicide. Опираясь на такие обещания было бы финансовым самоубийством.
The danger with relying on history, however, is that we have no methodology to decide which comparisons are relevant. Тем не менее, опасность надежды на историю заключается в том, что у нас нет методологии определения того, какие сравнения имеют отношение к делу.
So China cannot stabilize its economy by relying on US monetary policy. Таким образом, Китай не может стабилизировать свою экономику, полагаясь на денежную политику Соединенных Штатов.
What are the figures he's relying on? На какие цифры они опираются?
But, for a country that has had little faith in deterrence when it comes to existential nuclear threats, relying on it now would mark a new, uncomfortable bet. Но для страны, которая мало верит в устрашение, когда речь идет о ядерных угрозах, надежда на устрашение означала бы новый неудобный выбор.
We're reacting to the audience, and we're actually relying on them. а журналисты реагируют, и даже в чём-то полагаются, на публику.
She proposed relying on three lines of defense against financial instability. Она предложила, что стоит опираясь на три линии обороны против финансовой нестабильности.
Neither violence nor terrorism nor relying on outside powers (the UN, the Arab League, the Soviet Union, the US, the European Union) succeeded in delivering statehood, which a people can achieve only by its own agency - what Zionist ideology calls "auto-emancipation." Ни насилие, ни терроризм, ни надежда на внешние силы (ООН, Лига Арабских государств, Советский Союз, США, Европейский Союз) не помогли в получении государственности, которую люди могут получить только благодаря своей собственной деятельности - то, что сионистская идеология называет "само-освобождением".
One is relying on Chinese goodwill to stabilize the US and world economies. Первый - положиться на добрую волю Китая стабилизировать экономику США и всего мира.
Khamenei, relying on the Revolutionary Guards, has a disproportionate share of power. Хаменеи, опирающийся на стражей революции, обладает огромной властью.
Then, in March 2012, Microsoft’s Digital Crimes Unit took civil legal action against the network, relying upon US marshals to raid data centers in Illinois and Pennsylvania that housed Zeus command-and-control servers and aiming legal action against 39 individuals thought to be associated with the Zeus networks. (Slavik was first on the list.) Тогда, в марте 2012 года, отдел Microsoft по кибербезопасности обратился в суд с гражданским иском против сети, в надежде на то, что Служба маршалов США организует обыски в центрах обработки данных в штатах Иллинойс и Пенсильвания, где находились командные серверы, распространявшие вредоносную программу Zeus, и начнет судебный процесс в отношении 39 лиц, предположительно связанных с сетями Zeus (Славик был в списке первым).
Erik's not fit enough to go out, so I'm relying on you. Эрик не может идти, так что я полагаюсь на тебя.
The Fund needs to hire more financial sector experts, relying less on academic professionals. Фонд должен нанять больше экспертов из финансового сектора и в меньшей степени опираться на научные кадры.
Africa is relying greatly on the results of the Ministerial Conference of the World Trade Organization that just opened in Doha; the International Conference on Financing for Development in Monterrey, scheduled for March 2002; and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, planned for September, to provide innovative solutions to the challenges besetting Africa at the beginning of this millennium. Африка во многом рассчитывает на результаты Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, которая только что открылась в Дохе, Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее, запланированной на март 2002 года, и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которую планируется провести в сентябре в Йоханнесбурге, в надежде на то, что они обеспечат новаторские решения задач, осаждающих Африку в начале этого тысячелетия.
As citizens start relying on redistribution, productive work is discouraged, and real wealth creation suffers. Как только граждане начинают полагаться на перераспределение, это приводит к тому, что не поощряется продуктивная работа и, таким образом, страдает процесс создания реального богатства.
But the principle does seek to support an evidence-based approach, relying on sound science. Однако этот принцип подразумевает поддержку подхода, основанного на фактических данных и опирающегося на надежные научные обоснования.
They can attempt to live with North Korean long-range nuclear missiles, relying on deterrence. Они могут попытаться жить с Северокорейскими ядерными ракетами большой дальности, полагаясь на сдерживание.
But this won’t happen by relying excessively on markets or underinvesting in public goods. Однако этого не случится, если слишком активно опираться на рыночные механизмы или недостаточно инвестировать в общественные блага.
We must do more for ourselves and work together more, while relying less on the US. Мы должны делать больше для самих себя и лучше сотрудничать между собой, меньше полагаясь на США.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!