Sentence examples of "remade" in English

<>
So I had it remade into a short coat. И я решил переделать его в короткую накидку.
As the very game board of international affairs is redrawn, it’s inevitable that politicians and policymakers will have to jettison some old certainties in order to survive in a world that’s busy remaking itself — and is being remade. По мере перерисовки игровой доски международных отношений, необходимо, чтобы политики и лидеры отбросили некие старые аксиомы ради выживания в мире, который переделывает себя, как своими, так и чужими руками.
The feminist critique, for example, has totally remade elementary-level education, where female decision-makers prevail: the construction of male hierarchies in the schoolyard is often redirected nowadays for fear of “bullying,” with boys and girls alike expected to “share” and “process” their emotions. Критика феминистов, например, полностью переделала образование на начальном уровне, в котором в основном принимают решение женщины: построение мужской иерархии в школе сегодня часто переориентируется из-за опасения «запугивания», когда от мальчиков и от девочек одинаково ожидают, что они будут «делиться» своими эмоциями и будут их «выговаривать».
Building a theater that remakes itself Строительство театра, который сам себя переделывает
People are remaking things into fashion. Люди переделывают вещи, чтобы сделать их моднее.
could you remake them in accordance with these requirements Пожалуйста, переделайте их в соответствии с этими требованиями
So you are going to have to remake that dress In my fabrics, of course. Тебе нужно переделать это платье, из моего материала, естественно.
Recently, only Germany, or rather West Germany, unambiguously confronted its past in order to remake itself. В последнее время только Германия или, скорее, Восточная Германия вне сомнения смотрит в лицо своему прошлому, чтобы переделать себя.
it marked the end of American liberalism's quest to remake the world in its own image. она положила конец стремлению американского либерализма переделать мир по своему подобию.
Americans no longer can afford to subsidize rich friends and remake poor dependents all around the globe. Американцы более не могут себе позволить субсидировать богатых друзей и переделывать бедных иждивенцев по всему миру.
On the contrary, they are revolutionaries or, rather, "counter-revolutionaries" intent upon remaking America and the world. Они скорее являются революционерами или даже "контр-революционерами", которые намереваются переделать США и весь мир.
Washington likes to remake countries that it doesn't defend, such as Bosnia, Kosovo, Somalia, Afghanistan and Iraq. Вашингтон любит переделывать страны, которые не защищает, например, Боснию, Косово, Сомали, Афганистан и Ирак.
He would remake the nation’s libel laws, but how, given Supreme Court jurisprudence on the First Amendment? Он обязательно переделает законы об ответственности за распространение клеветы. Но как, учитывая правовую практику Верховного суда по первой поправке?
While avowed critics of social engineering at home, they believe the U.S. government can remake foreign societies abroad. Будучи завзятыми критиками социальной инженерии у себя дома, эти люди полагают, что американское правительство вправе переделывать общества за рубежом.
Rather than remaking the world in its image, the EU fears neighbors that export chaos rather than import values. Вместо того, чтобы переделать мир по своему представлению, ЕС опасается соседей, которые вместо импорта ценностей, экспортируют хаос.
History suggests that the US ought to think twice before continuing its effort to remake Afghan society or its government. История говорит, что Америке следует дважды подумать прежде, чем продолжать свои усилия по переделыванию афганского общества или его правительства.
Unlike the Soviet Union, it does not seek to remake the world in its image, but neither is it a friend of democracy. В отличие от Советского Союза, он не пытается переделать мир по своему образу и подобию, но и другом демократии назвать его нельзя.
In the same way that a dentist is not competent to perform heart surgery, the United States should not try to remake Afghanistan. Точно так же как дантист не обладает необходимой компетенцией для проведения операции на сердце, так и Соединенные Штаты не должны пытаться переделать Афганистан.
Congress would restore trade relations with Cuba, without insisting that Cuba remake itself in America’s image or forcing Cuba to revisit the post-revolution nationalizations. Конгресс восстановит торговые отношения с Кубой, не настаивая, чтобы Куба переделала себя по образу и подобию Америки, и не заставляя Кубу пересматривать послереволюционные национализации.
And as long as Washington defends most of the known world and attempts to remake much of the rest, American taxpayers will be forced to give generously to run an informal empire. И пока Вашингтон будет защищать большую часть мира и пытаться переделать остальную его часть, американские налогоплательщики будут вынуждены щедро оплачивать расходы этой неформальной империи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.