Sentence examples of "переделать" in Russian

<>
И я решил переделать его в короткую накидку. So I had it remade into a short coat.
Думаю, лучше переделать обе трубы с холодной и горячей водой. I think you better redo both the cold and hot lines.
Так сколько же нужно миллиардеров, чтобы переделать батарею? So how many billionaires does it take to change a battery?
По оценке Холмса, правительство Путина пока не сумело переделать российскую систему «нечувствительного, неподотчетного и оторванного от народа государственного управления». In Holmes’ assessment, the Putin government has also not yet succeeded in altering Russia’s “system of unresponsive, unaccountable and disconnected governance.”
Тебе нужно переделать это платье, из моего материала, естественно. So you are going to have to remake that dress In my fabrics, of course.
Однако, вероятно, один лишь создатель этой системы может переделать свое творение. But perhaps only the creator can redo his creation.
Штампованные оттиски на закаленной стали очень трудно удалить или переделать. Pressed stamps on hardened steel are difficult to change or remove.
она положила конец стремлению американского либерализма переделать мир по своему подобию. it marked the end of American liberalism's quest to remake the world in its own image.
Хочет кто-нибудь из вас прийти сюда и переделать то, что я сделал? Any one of you want to come here and redo what I did?
Естественно, было много конфликтов, споров и обсуждений, но это позволило всем сесть за стол, творчески решить возникшую проблему и переделать этот аппарат. And yes, there was a lot of conflict and debate and argument, but that allowed everyone around the table to be creative, to solve the problem, and to change the device.
Они скорее являются революционерами или даже "контр-революционерами", которые намереваются переделать США и весь мир. On the contrary, they are revolutionaries or, rather, "counter-revolutionaries" intent upon remaking America and the world.
Я нанял Кэролайн переделать свою квартиру чтобы она не походила на пещеру похотливого холостяка, чего ты и ожидала. I hired Caroline to redo my apartment so it wouldn't be the dirty bachelor pad you were expecting.
Но мы с Филом решили переделать проект V.O.I.C.E - на этот раз изменив миссию устной поэзии, чтобы развлекать, учить и вдохновлять. But Phil and I decided to reinvent Project V.O.I.C.E. - this time changing the mission to using spoken word poetry as a way to entertain, educate and inspire.
Вместо того, чтобы переделать мир по своему представлению, ЕС опасается соседей, которые вместо импорта ценностей, экспортируют хаос. Rather than remaking the world in its image, the EU fears neighbors that export chaos rather than import values.
Ты говорил, что мы можем себе его позволить, а потом возьмем вторую ссуду, чтобы оплатить бассейн и переделать кухню. You said we could afford this house and take out a second mortgage so that we could put in the pool, redo the kitchen.
В последнее время только Германия или, скорее, Восточная Германия вне сомнения смотрит в лицо своему прошлому, чтобы переделать себя. Recently, only Germany, or rather West Germany, unambiguously confronted its past in order to remake itself.
Больше не существует крупных государств, движимых могущественными, агрессивными идеологиями с целью переделать мир по собственному образу и подобию любыми возможными средствами. We no longer have large states driven by powerful, aggressive ideologies to remake the world in their own image by any means necessary.
В отличие от Советского Союза, он не пытается переделать мир по своему образу и подобию, но и другом демократии назвать его нельзя. Unlike the Soviet Union, it does not seek to remake the world in its image, but neither is it a friend of democracy.
Точно так же как дантист не обладает необходимой компетенцией для проведения операции на сердце, так и Соединенные Штаты не должны пытаться переделать Афганистан. In the same way that a dentist is not competent to perform heart surgery, the United States should not try to remake Afghanistan.
И пока Вашингтон будет защищать большую часть мира и пытаться переделать остальную его часть, американские налогоплательщики будут вынуждены щедро оплачивать расходы этой неформальной империи. And as long as Washington defends most of the known world and attempts to remake much of the rest, American taxpayers will be forced to give generously to run an informal empire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.