Sentence examples of "remand order" in English

<>
In order to reduce the length of pretrial detention in police cells, the Norwegian Correctional Services has decided that prison accommodation shall be made available within 24 hours after a remand order is made, unless this is practically impossible. В целях сокращения времени содержания под стражей в полицейских камерах до суда Служба исправительных учреждений Норвегии приняла решение о размещении задержанных в тюрьме в течение 24 часов после издания распоряжения о продлении срока содержания под стражей, если для этого имеются соответствующие возможности.
The Committee notes that the Norwegian Correctional Service has decided that, in order to reduce the length of pre-trial detention in police cell, prison accommodation shall generally be made available within 24 hours after a remand order is issued. Комитет отмечает, что в целях сокращения времени содержания под стражей в полицейских камерах до суда Служба исправительных учреждений Норвегии утвердила общее правило, предусматривающее помещение задержанных в тюрьму в течение 24 часов после издания распоряжения о продлении срока содержания под стражей.
In these special proceedings the investigating judge may, for general detention reasons, order the remand of a foreign person “unless it is clear from the petition for extradition that extradition is not possible”. В рамках этих особых судебных процедур следственный судья может на основании общих причин для заключения под стражу издать приказ о применении к иностранному гражданину меры пресечения в виде заключения под стражу, " если из ходатайства о выдаче ясно следует, что выдача не представляется возможной ".
The Special Rapporteur urges the Government of Iraq to provide more detailed information as to the “other circumstances” that permit arrest and detention without a court order, to provide him with copies of laws and decrees regulating arrest, detention, remand in custody and trial and, through individual cases, demonstrate how safeguards are applied in practice. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Ирака предоставить более подробную информацию относительно " других обстоятельств ", при которых допускаются арест и задержание без решения суда, а также представить копии законов и указов, регулирующих процедуры ареста, задержания, помещения под стражу и судебного разбирательства, и продемонстрировать на примерах конкретных дел, как на практике осуществляются упомянутые гарантии.
In such cases the court shall re-examine the circumstances and will determine whether the reissue of a restraining order or the adoption of more severe measures- for example placement into detention on remand- would be appropriate in the given situation. В таких случаях суд вновь рассматривает обстоятельства дела и определяет, какое решение будет более соответствующим в данной ситуации: повторное издание запретительного приказа или принятие более строгих мер, например, помещение в предварительное заключение.
According to Order No. 41 issued by the Procurator-General on 31 May 2004, every procurator is required to question a suspect or accused person thoroughly before deciding whether or not to use the preventive measure of remand in custody. Согласно приказу Генерального прокурора Республики Узбекистан № 41 от 31 мая 2004 года каждый прокурор при решении вопроса о применении меры пресечения в виде заключения под стражей в обязательном порядке тщательно допрашивает подозреваемого или обвиняемого.
I am saving money in order to buy a new personal computer. Я коплю деньги на покупку нового персонального компьютера.
That home was full of young boys who were on remand for things like murder. Этот дом был полон мальчиков, которых считали причастными к убийству.
What happened to our order? Что произошло с нашим заказом?
Serious consideration should be given to amending existing legislation to place correctional facilities (prisons and colonies) and remand centres (SIZOs) under the authority of the Ministry of Justice; следует серьезно рассмотреть вопрос о внесении изменений в действующее законодательство, с тем чтобы передать исправительные учреждения (тюрьмы и колонии) и места содержания под стражей (СИЗО) в ведение министерства юстиции;
My room is very untidy. I must put it in order. В моей комнате страшный беспорядок. Мне нужно прибраться в ней.
It was hoped that the various non-custodial sentences provided for under the new Criminal Code would help to address the problem of overcrowding, as would a proposed programme to overhaul certain prisons and an amendment to the Code of Criminal Procedure that would allow the courts to dispose of cases more briskly, thereby obviating the need for detainees to be held on remand for long periods. Следует надеяться, что проблему переполненности тюрем помогут решить предусмотренные в новом Уголовном кодексе различные виды наказания, не связанные с содержанием под стражей, а также предложенная программа переоборудовать некоторые тюрьмы и поправка к Уголовно-процессуальному кодексу, позволяющая судам оперативнее рассматривать дела, что избавит от необходимости содержать людей под стражей в течение долгого периода времени.
He put his affairs in order. Он уладил свои дела.
During his visit to the various provisional detention wards, the Special Rapporteur noted that some detainees had been re-transferred from remand institutions to places under the supervision of the police, either police stations or temporary detention facilities, for further investigation and interrogation. Во время своих посещений различных учреждений для временного содержания под стражей Специальный докладчик отметил, что некоторых задержанных лиц переводят обратно из следственных изоляторов в учреждения, находящиеся в ведении полиции, в полицейские участки или в камеры предварительного заключения для проведения дальнейшего расследования и допросов.
I don't know what to order. Я не знаю, что заказать.
Under the law prosecutors have the duty to carry out regular monthly inspections in the individual remand institutions and establishment for the sentence of deprivation of liberty. Прокуроры по закону обязаны на регулярной основе ежемесячно инспектировать центры временного содержания под стражей и места исполнения наказания в виде лишения свободы.
Your initial order is subject to a special discount of 5%. К вашему первоначальному заказу добавляется скидка в 5%.
In accordance with the departmental regulations, such checks are conducted on a monthly basis in remand centres within correctional colonies, every three months in bodies where persons are performing non-custodial sentences, and once every six months in correctional colonies. В соответствии с ведомственными нормативными актами в следственных изоляторах на территориях исправительных колоний такие проверки проводятся ежемесячно, в органах, которые исполняют наказания, не связанные с лишением свободы,- ежеквартально, в исправительных колониях- один раз в полугодие.
I hope that everything is in order. Я надеюсь, что всё в порядке.
In Thuringia, cases of remand detention lasting longer than three months had been cut almost by half over the past 10 years. На протяжении последних 10 лет в Тюрингии количество случаев содержания под стражей сроком более трех месяцев сократилось почти наполовину.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.