Sentence examples of "repaid" in English

<>
The loans would be repaid once the job began. Погашение кредита начинается, как только начинается трудовая деятельность.
Insurance companies operating in Japan repaid some of the losses. Часть ущерба возместили страховые компании, работающие в Японии.
even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid. даже любовные займы когда-то надо отдавать.
They can yield substantial returns, regardless of whether the bonds are repaid – thus reducing their holders’ incentive to achieve an agreement. Они могут принести существенную отдачу, независимо от того, погашаются облигации, или нет - тем самым снижая стимулы их владельцев к достижению соглашения.
But European officials have ruled out restructuring debt that cannot be repaid. Но, европейские чиновники исключили реструктуризацию долга, который не может быть погашен.
And given the fact that Mr Post has repaid the $930 in errant expenses, let's get back to the main game, shall we? И учитывая тот факт, что мистер Пост возместил 930 долларов неправедных расходов, пора вернуться к основному проекту, правда?
All of us here, every single one of us, have repaid our debts to society. Все мы здесь, каждый из нас уже отдал свой долг обществу.
The government, faced with lower budget revenues, is likely to issue new debt, but without being able to specify how it will be repaid. Правительство, столкнувшееся со снижением бюджетных доходов, скорее всего снова сделает займы, но при этом не сможет определить, каким образом эти займы будут погашаться.
If Greece defaults and leaves the eurozone, these overdrafts will not be repaid. Если Греция объявит дефолт и покинет еврозону, эти овердрафты не будут погашены.
The invoices dated after 1 March 1986 indicate that the advance payment had been fully repaid for certain items of installation work under the contract. Из счетов, выставленных после 1 марта 1986 года, видно, что авансовый платеж был полностью возмещен в случае договорных установочных работ на некоторых объектах.
After all, bailouts from the EU and the IMF are only a temporizing measure: even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid. В конечном счете, помощь от ЕС и МВФ – это только выжидательная мера: даже любовные займы когда-то надо отдавать.
While it will take a long time to complete the process of levying new taxes, bondholders will want to be assured that their bonds will be serviced and repaid. Хотя процесс введения новых налогов займёт много времени, владельцы облигаций захотят предоставления гарантий, что принадлежащие им облигации будут обслуживаться и погашаться.
The bonds have to be repaid in a foreign currency, usually US dollars, in a single “bullet” payment. Облигации должны быть погашены в иностранной валюте, как правило в долларах США, единовременной выплатой.
Lenders to a repressive regime will no longer expect these debts to be repaid by its successors, immediately making lenders worldwide careful about lending to them. Кредиторы репрессивных режимов больше не будут ожидать, что эти долги будут возмещены преемниками, немедленно вынуждая кредиторов во всем мире быть осторожней, одалживая тиранам.
And yet the money borrowed for infrastructure investment still must be repaid – even if the oil revenues earmarked for that purpose never materialize. Тем не менее, денежные займы, вложенные в инфраструктуру, все равно нужно отдавать – даже если нефтяные доходы, из которых предполагалось это сделать, никогда не станут реальностью.
The micro-financier, confident of being repaid, is willing to extend the emergency loan quickly and with little bureaucracy. Микро-финансист, уверенный, что долг будет погашен, готов продлить экстренный кредит быстро и без бюрократических проволочек.
The National Front also took out expensive loans from Jeanne, a microparty set up by Le Pen, and had them repaid from government coffers after the campaigns ended. «Национальный фронт» также брал дорогостоящие кредиты у крохотной партии Jeanne, созданной Ле Пен, и возмещал их при помощи средств из государственной казны после окончания кампании.
The funds were to be repaid by Rafidain Bank within five years in equal semi-annual instalments commencing in 1988. Эти средства должны были быть погашены банком " Рафидайн " в течение пяти лет путем внесения начиная с 1988 года одинаковых полугодовых взносов.
Moreover, where the USSR transferred much weaponry under easy commercial terms or without charge (e.g., under long-term loans not expected to be repaid), Russia now discounts arms only for its closest allies. Кроме того, в то время как СССР передавал большое количество оружия по упрощенным коммерческим условиям или вообще безвозмездно (например, по долгосрочными ссудам, возмещение которых даже не ожидалось), Россия сегодня делает скидки на оружие только своим самым близким союзникам.
Banks everywhere are learning the hard way that the debt with which the US financed its consumption boom will not necessarily be repaid. На горьком опыте банкам повсюду приходится понимать то, что совсем не обязательно, что долг США, которым финансировался их бум потребления, будет погашен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.