Sentence examples of "request" in English with translation "обращаться с просьбой"

<>
I made the request in good time. Я загодя обращался с просьбой.
The Special Rapporteur addressed a request for a visit in July but received no response. Специальный докладчик обратился с просьбой о посещении страны в июле, но и эта просьба осталась без ответа.
The representative of CLCCR renewed his request to take part in this work, which had implications for constructors. Представитель ККПКП вновь обратился с просьбой об участии в этой работе, которая имеет последствия для изготовителей.
All registered churches could request to appear on that list; in case of refusal, judicial review was available. Все зарегистрированные церкви могут обращаться с просьбой о внесении в этот список; в случае отказа проводится судебный пересмотр.
Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities. Каждый, у кого были нарушены конституционные права и свободы, имеет право обратиться с просьбой о незамедлительном предоставлении доступа к компетентным органам.
The Government supports the Facilitator's efforts in his request for international observation and protection forces, which it has already accepted in principle. Правительство поддерживает усилия Посредника, который обратился с просьбой о направлении международных сил по наблюдению и охране, и в принципе согласно с этой просьбой.
For instance, a request by a staff member to be affiliated with an outside organization in his or her private capacity requires research. Например, в тех случаях, когда сотрудник обращается с просьбой предоставить ему возможность участвовать в деятельности внешней организации в его или ее личном качестве, необходимо проводить поисковую работу.
In paragraph 99 of its report, the Board recommended that the Pension Fund request that participating organizations regularly update the list of approving officers. В пункте 99 своего доклада Комиссия рекомендовала Пенсионному фонду обратиться с просьбой к участвующим организациям регулярно обновлять список визирующих сотрудников.
To request AOAD and AAAID to express an opinion on the project presented by the Comorian Government to develop fisheries and increase local production; обратиться с просьбой к АОСР и АУКСХР выразить свое мнение по проекту, представленному правительством Коморского Союза и направленному на развитие рыболовства и увеличение местного производства рыбопродуктов;
Article 54 of the Administrative Trial Procedure Law (No. 2577) allows the parties to request a “revision of judgement” within a 25-day time limit. В соответствии со статьей 54 Закона об административно-судебной процедуре (№ 2577) все стороны могут в течение 25-дневного срока обращаться с просьбой о «пересмотре судебного решения».
The CHAIRMAN said that in the letter he would not request an invitation but would stress the importance of the Committee's participation in the meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в этом письме он не станет обращаться с просьбой о приглашении, а подчеркнет важность участия Комитета в совещании.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) said that it was important to request the Government to inform the Committee of measures it was taking to combat genital excision. Г-н де ГУТТ (Докладчик по стране) говорит, что к правительству следует обратиться с просьбой проинформировать Комитет о мерах, которые оно принимает в целях борьбы с практикой иссечения половых органов.
The accused did not appeal against this decision, but he did request the assignment of two attorneys from Belgrade to assist him in his defence as legal associates. Обвиняемый не обжаловал это решение, однако он обратился с просьбой о назначении двух поверенных из Белграда для оказания ему помощи в его защите в качестве юридических помощников.
Whether in sub-Saharan Africa or the Middle East, their populations and governments are more inclined - for political, historical, or cultural reasons - to request European rather than NATO assistance. Будь то расположенные к югу от Сахары страны Африки или государства Ближнего Востока, их население и правительства более склонны (по политическим, историческим или культурным причинам) обращаться с просьбой о помощи к Европе, нежели к НАТО.
At its ninetieth session, the Committee decided to request Ms. Chanet to submit recommendations on its relations with the Human Rights Council for discussion during the ninety-third session. На своей девяностой сессии Комитет решил обратиться с просьбой к г-же Шане представить рекомендации, касающиеся его отношений с Советом по правам человека, для обсуждения на его девяносто третьей сессии.
The participants request OSZhD member countries and other interested States to consider these points and transmit their comments and suggestions to the OSZhD Committee and UNECE by 20 December 2004. Совещание обращается с просьбой к странам- членам ОСЖД и другим заинтересованным государствам рассмотреть эти аспекты и до 20 декабря 2004 года сообщить свои замечания и предложения в Комитет ОСЖД и ЕЭК ООН.
In extraordinary cases, if the underage pregnant woman is over 16 and is earning her living by working, she can submit a request for the termination of pregnancy on her own. В чрезвычайных обстоятельствах, если несовершеннолетняя беременная женщина старше 16 лет и зарабатывает на жизнь своим трудом, она может сама обратиться с просьбой о прерывании беременности.
To ensure that recruitment, fund raising and request for any assistance are not carried out by individuals or entities for terrorist ends, the following legal and practical measures have been taken: Для обеспечения того, чтобы отдельные лица или образования не осуществляли вербовку и сбор средств и не обращались с просьбой об оказании какой-либо помощи в целях совершения террористических актов, принимаются следующие меры правового и практического характера:
They may also request a suspension of action for administrative decisions that have not already been implemented and the implementation of which would, in their view, result in irreparable injury to them. Кроме того, они могут обращаться с просьбой о приостановлении действия административных решений, которые еще не были выполнены и осуществление которых может, по их мнению, нанести им непоправимый ущерб.
The reforms, he said, had been carried out with the organization's own resources, and had placed UNEP in a strong position to request additional funding to implement its programme of work. Он отметил, что эти реформы были реализованы за счет собственных ресурсов организации и дают ЮНЕП полное право обратиться с просьбой о дополнительном финансировании для осуществления своей программы работы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.