Sentence examples of "rout" in English

<>
Let them arm the people of Kuwait and the people of Saudi Arabia and you would see how they would rout the Iraqi army were it — which God forbid — to launch a major attack on them, even if it were 10 million strong. Пусть они вооружат народ Кувейта и народ Саудовской Аравии, и вы увидите, как они наголову разобьют иракскую армию, если бы она — упаси Господи — решила совершить на них широкомасштабное нападение, даже если бы она насчитывала 10 миллионов человек.
These countries, of course, remember vividly how less than a month after conducting the Kavkaz-2008, or Caucasus-2008, exercises in July of that year Russian armed forces marched into South Ossetia to rout Georgia as it attempted to retake its separatist province by force. Эти соседи, несомненно, очень хорошо помнят, как меньше чем через месяц после июльских учений «Кавказ-2008», состоявшихся в 2008 году, российские войска вторглись в Южную Осетию и разбили Грузию, попытавшуюся вернуть себе этот сепаратистский район силой.
In August 2008, Russia routed Georgia’s army in a war over another breakaway region, South Ossetia, and then recognized both regions’ independence, agreeing to defend their borders. В августе 2008 года российская армия разбила грузинскую в ходе войны по поводу другого отделившегося региона, Южной Осетии, после чего Россия признала независимость обеих республик и согласилась охранять их границы.
They are presumed to be on the verge of winning an overwhelming majority in the parliamentary elections due on December 7, yet like Korzhakov and his clique, they could be routed. Предполагалось, что они получат подавляющее большинство голосов на парламентских выборах 7 декабря, а теперь они могут оказаться разбиты наголову, подобно Коржакову и его клике.
American foreign policy in the Middle East experienced yet another major setback this month, when Hamas, whose Palestinian government the United States had tried to isolate, routed the rival Fatah movement in Gaza. Внешняя политика Америки на Ближнем Востоке потерпела очередную неудачу в этом месяце, когда Хамас, чье правительство в Палестине Соединенные Штаты старались изолировать, наголову разбил своих соперников – движение ФАТХ в секторе Газы.
Russia routed Georgia’s army in a five-day war in August 2008 over the Georgian breakaway region of South Ossetia, later recognizing its independence as well as that of Abkhazia, another separatist region. Россия разбила грузинскую армию в пятидневной войне в августе 2008 года, начавшейся из-за сепаратистского региона Южной Осетии, позже признав ее независимость, также как и независимость Абхазии, еще одного сепаратистского региона.
Russia routed Georgia’s army in a five-day war in 2008 over South Ossetia, later recognizing the breakaway republic’s independence from the Caucasus nation as well as that of Abkhazia, another separatist region. Россия начисто разбила грузинские силы в пятидневной войне в 2008 году на территории Южной Осетии, а позже ею была признана независимость этого сепаратисткого региона от кавказского государства. Также Россия признала и независимость Абхазии – другого сепаратистского региона.
Russia has almost entirely ceased its airstrikes in western Syria — where government forces have routed rebels from many rebel — and shifted operations farther east, where the Assad regime is advancing toward the Euphrates under the “guise of fighting ISIS.” Россия практически полностью прекратила наносить авиаудары на западе Сирии, где правительственные войска почти разбили повстанцев, и переместила свои операции на восток, где войска асадовского режима продвигаются к Евфрату под предлогом борьбы против ИГИЛ.
As the Washington Post’s Dana Milbank wrote recently, rather than hoisting an Israeli flag from Blair House during Mr. Netanyahu’s visit, “White House officials might have instead flown the white flag of surrender” after Netanyahu “routed and humiliated” Obama in their dispute over settlements this spring. Как написала недавно в газете Washington Post Дана Милбэнк, вместо того, чтобы вывешить израильский флаг над Блэр-хаусом (официальный дом для гостей Белого дома – прим. перев.) во время визита г-на Нетаньяху, «чиновники Белого дома могли бы вывесить белый флаг капитуляции» после того, как Нетаньяху «наголову разбил и унизил» Обаму в ходе их весеннего спора о поселениях.
Perhaps you could rout out a crust? Вы могли бы выделить кусок хлеба?
EM Rundown: Three Reasons the Ruble Rout has Resumed Обзор EM: три причины того, что возобновился бунт рубля
Global commodity rout extends to copper as supply glut widens Кризис рынка сырьевых товаров коснулся и меди на фоне роста избыточного предложения
Euro Economy’s Managers Aren’t Blinking in Market Rout Руководители евроэкономики невозмутимы в условиях падения рынка
In short, for the Ukrainians, Debaltseve was anything but a rout. Короче говоря, для украинцев Дебальцево никак не могло стать разгромом.
EUR/GBP nears 0.70, but will the rout stop there? EUR/GBP приближается к уровню 0.70, но закончится ли на этом разгром?
VLADIMIR PUTIN’S latest victory in Ukraine is turning into a rout. Последние победы Владимира Путина на Украине превращаются для нее в сокрушительное поражение.
Goldman Sachs Group Inc. and Societe Generale SA correctly forecast this year’s rout. Прогнозы Goldman Sachs Group Inc. и Societe Generale SA на этот год оказались верными.
Perhaps the most straightforward reason for the ruble rout is the persistent decline in oil prices. Возможно, самой непосредственной причиной краха рубля является неуклонное снижение цен на нефть.
Following last week’s rout, the EUR/USD has started this one on a more stable footing. После волнений на прошлой неделе пара EUR/USD стартовала более стабильно.
Ignoring a volley of fire, he single-handedly rallied the rebel troops, turning a rout into a win Не обращая внимание на орудийные залпы, он в одиночку объединил войска повстанцев, превратив поражение в победу
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.