Sentence examples of "rubber stamp" in English

<>
See if she'll rubber stamp you. Может, она поставит тебе печать.
Again, I feel like I'm a rubber stamp for decision that you've already made. Я снова чувствую себя гербовой печатью на решении, которое вы уже приняли.
Public meetings therefore serve as a rubber stamp for what is negotiated and agreed upon behind closed doors. Поэтому открытые заседания служат лишь печатью, скрепляющей уже обговоренное и согласованное за закрытыми дверями.
The no-nonsense Kremlin loyalist said her goal as speaker was to reform the upper house of parliament and get rid of its image as a “(legislative) rubber stamp.” Лояльный Кремлю источник заявил, что ее цель на должности спикера - реформировать верхнюю палату и избавить ее от имиджа «органа резиновой печати».
He started making rubber stamps. и производство резиновых печатей.
It's a rubber stamp grid that they laid right on that landscape. просто произвольный оттиск, который они положили сверху на ландшафт.
That is unlikely to substantially change the way the board — already a rubber stamp — runs its business. Это вряд ли существенно изменит методы коммерческой деятельности компании, которая уже давно выполняет функцию послушного резинового штемпеля Кремля.
Putin has centralized control over the political system, preventing the emergence of independent political leaders and reducing parliament to a rubber stamp. Путин осуществил централизацию власти над политической системой, помешав тем самым появлению независимых и самостоятельных политических лидеров, а парламент низвел до положения послушного резинового штемпеля.
The NPC, which has never been much more than a rubber stamp for Party decisions, will now have its legislative agenda dictated by Xi himself. Роль этого собрания всегда сводилась к автоматическому одобрению любых решений партии, но теперь у него появится законодательная повестка, продиктованная самим Си Цзиньпином.
With political parties driven into irrelevance, parliament turned into a rubber stamp agency, and national television networks taken under government control, public discourse has all but disappeared. В то время как политические партии стали бесполезными образованиями, парламент превратился в орган, неспособный принимать независимые решения, а национальные телевизионные каналы были взяты под правительственный контроль, общественный дискурс не исчез.
The summit gave its rubber stamp to a longstanding plan to deploy NATO troops in four eastern European countries bordering Russia, a move that Secretary General Jens Stoltenberg said “will last as long as necessary” to deal with “a new reality.” Саммит одобрил давний план по развертыванию войск НАТО в четырех граничащих с Россией странах Восточной Европы, что, по словам Генерального секретаря Йенса Столтенберга, «будет продолжаться столько, сколько необходимо» для решения проблем в условиях «новой реальности».
I don’t think the slow motion collapse of United Russia will be bad for the country as a whole, indeed to the extent that the Duma gradually becomes a locus of real political debate and not simply a a rubber stamp Russia stands to benefit greatly. Мне кажется, что замедленный крах "Единой России" это не так уж и плохо для страны в целом, ибо Дума может постепенно превратиться в место реальных политических дебатов, перестав играть роль послушного резинового штемпеля. Россия от этого значительно выиграет.
Parliamentary ratification did not simply provide a rubber stamp to a palace coup; its approval was conditional. Emirs who need parliamentary approval to secure popular legitimacy must now reckon with the need to share power. Ратификация парламентом не просто стала калькой дворцового переворота; ее утверждение было обусловлено тем, что Эмиры, которым нужно утверждение парламента для обеспечения общественной легитимности, должны сейчас считаться с необходимостью разделять власть.
On the contrary, there is every reason to do so, and no one is more convinced than the Special Rapporteur on reservations to treaties that this should be done, even if there is no question of turning the International Law Commission, a body of independent experts, into a mere rubber stamp for the unpredictable positions taken in an international political organ such as the General Assembly. Даже наоборот, все указывает на то, что делать это желательно, и никто больше чем Специальный докладчик не убежден в том, что именно так и должно обстоять дело, хотя речь не идет о том, чтобы превратить КМП, орган, состоящий из независимых экспертов, в простое бюро регистрации сиюминутных замечаний, высказанных в межгосударственном политическом органе, коим является Генеральная Ассамблея.
The widespread perception that the 2007 contest was essentially a rubber stamp discomfited Nazarbayev, who as president since its independence from the Soviet Union in 1991 has been fashioning his traditionally Muslim nation as a dominant player in Central Asia. Восприятие многими выборов 2007 года как фикции было неудобным для Назарбаева, занимающего президентский пост с тех пор, как в 1991 году распался Советский Союз, и старающегося превратить свою традиционно мусульманскую страну в одного из ключевых игроков в Центральной Азии.
The convey itself was comprised of five English vessels and one Dutch transport ship, which were loaded with strategically important materials (10,000 tonnes of natural rubber, 1,500 tonnes of regulation boots, tin metal, and wool, and a variety of other gear and equipment). Сам конвой состоял из пяти английских судов и одного голландского транспорта, загруженных стратегически важным сырьем (10 000 тонн каучука, 1 500 тонны форменных ботинок, оловом, шерстью и множество другого инвентаря и оборудования).
He put a stamp on the letter. Он поставил штамп на письмо.
After passing through mysterious and hard-to-imitate factories, these materials came out at the other end as fabulous new products such as nylon, DDT, synthetic rubber, quick-drying paint, and endless other new materials that seemed sure to be an ever-increasing source of wealth for their fortunate producers. Затем, после прохождения сквозь таинственные и не поддающиеся описанию установки, с другого конца конвейера сходят сказочно-великолепные новые продукты, такие как нейлон, ДДТ, синтетический каучук, быстросохнущие краски и бесконечное множество новых материалов, казавшихся источником все возрастающего потока прибылей для их производителей.
I need a stamp. Мне нужна почтовая марка.
And she brandished a rubber mask of Hillary Clinton as a witch as if it was the Democratic nominee's severed head. И она принялась размахивать резиновой маской Хиллари Клинтон в образе ведьмы, как будто это была отрезанная голова кандидатки от демократов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.