Sentence examples of "run counter to treaty" in English

<>
His actions run counter to his words. Его действия идут вразрез со словами.
The reality is that the Russian government is pursuing policies that run counter to US national security interests and values. Реальность такова, что правительство России ведет политику, которая противоречит национальной безопасности США, их интересам и ценностям.
The legislative branch has also been active on Russia this year, but its efforts run counter to the administration’s policy and sometimes have the indirect effect of putting more roadblocks in front of the Obama-Kerry push to find a way forward. В этом году Конгресс проявлял достаточно серьезную активность в отношении России, однако его усилия противоречат политике администрации и порой становятся серьезными препятствиями для Керри и Обамы, которые пытаются найти выход из сложившейся ситуации.
There is no prospect, however, of Germany – along with other economically similar countries in the northern euro area – agreeing to provide such stimulus, as this would run counter to their political and economic culture. Однако не может быть и речи о том, чтобы Германия и другие похожие на нее в экономическом плане страны из северной части еврозоны согласились на предоставление таких мер стимулирования, поскольку это противоречит их политической и экономической культуре и традициям.
These heightened tensions between the U.S. and Russia on the ground run counter to the public outreach Kerry has been pursuing as part of his effort to kick-start a peace process between the Syrian regime and the opposition. Такое усиление напряженности между США и Россией в Сирии противоречит публичным усилиям Керри, направленным на начало мирного процесса между сирийским режимом и оппозицией.
Through technology, constant communication, determination to understand and respect our strengths and differences, and the friendships we have formed, we run counter to the soundbites. Благодаря технологиям, постоянному общению, желанию понимать и уважать достоинства и различия друг друга, а также дружеские связи, которые мы смогли сформировать, мы можем противостоять натиску политиков.
On the other hand, Russia maintains policies that run counter to the "win-win" nature of Silk Road development, and have partially resisted China’s plan to lay a network of new economic corridors through Central Asia and Eastern Europe — regions they still perceive as their backyard. С другой стороны, Россия ведет политику, которая не соответствует взаимовыгодному характеру развития Шелкового пути, и отчасти выступает против планов Китая проложить сеть новых экономических коридоров по территории Центральной Азии и Восточной Европы — регионов, которые она по-прежнему считает своей вотчиной.
On top of which, their agendas — individually, as well as collectively — are fundamentally different than ours and short-term cooperation could easily damage our credibility and run counter to what we want to achieve. И прежде всего их программы – индивидуальные и коллективные – коренным образом отличаются от наших, поэтому краткосрочное сотрудничество может с легкостью уничтожить наш авторитет и привести к таким результатам, которые будут полностью противоположны нашим первоначальным целям.
Meanwhile, the irresponsible calls by certain U.S. politicians for punishing Russia, Putin, and his "cronies" – or for destroying Russia's economy – run counter to U.S. long-term interests. На этом фоне безответственные призывы некоторых американских политиков наказать Россию, а также Путина и его «дружков» и даже уничтожить российскую экономику противоречат долгосрочным интересам США.
Taking into account today's realities in Syria, reliance on one-sided support for the opposition, particularly for its most belligerent part, will not lead to peace in that country anytime soon and will therefore run counter to the goal of protecting the civilian population. В реальных обстоятельствах сегодняшней Сирии ориентация на одностороннюю поддержку оппозиции, а тем более – лишь ее наиболее воинствующей части, не ведет к быстрому достижению мира в этой стране, а значит, противоречит задачам защиты гражданского населения.
According to the Journal U.S. officials say the movement of warheads to facilities bordering NATO allies appeared to run counter to pledges made by Moscow starting in 1991 to pull tactical nuclear weapons back from frontier posts and to reduce their numbers. «Представители американских властей говорят, что передислокация боеголовок на базы, расположенные на границах со странами-союзниками НАТО, противоречит обещаниям вывести тактические ядерные вооружения из приграничных районов и сократить их количество, которые Москва дала в 1991 году.
For those who recall East Asia's crisis of five years ago, much of this seems to run counter to what was said then. Тем, кто помнит восточно-азиатский кризис пятилетней давности, большая часть сегодняшних заявлений кажется полной противоположностью тому, что говорили тогда.
The conventional wisdom is that the threat of prosecution serves Xi’s goals of consolidating power and compelling the bureaucracy to implement economic reforms that run counter to its interests. Обычная точка зрения заключается в том, что угроза уголовного преследования помогает Си консолидировать власть и принудить бюрократию к проведению экономических реформ, противоречащих ее интересам.
Such changes run counter to current practice and will not be easy for party members to swallow. Такие изменения полностью противоречат существующей практике, а поэтому заставить членов партии «проглотить» это будет очень трудно.
And, though their main component, nitrogen, could be produced biologically and sustainably, that would run counter to the interests of a handful of powerful fertilizer producers and distributors. И, хотя их основной компонент, азот, может быть произведен биологически устойчивым способом, это бы шло вразрез с интересами горстки мощных производителей и дистрибьюторов удобрений.
Some of the other ideas that Hill has floated, such as relaxing the capital standards for long-term investments, run counter to the EU solvency standards for insurers and pension funds that will be implemented next year. Некоторые из других идей, которые одобрил Хилл, таких как расслабление стандартов капитала для долгосрочных инвестиций, противоречат нормам платежеспособности ЕС для страховщиков и пенсионных фондов, которые будут реализованы в следующем году.
Of course, getting governments to implement such measures will not be easy, because they run counter to powerful economic interests, the most obvious being the pharmaceutical industry, which sells $40 billion worth of antibiotics each year. Безусловно, убедить правительства осуществить подобные меры будет непросто, потому что они идут вразрез с мощными экономическими интересами, наиболее очевидным является фармацевтическая промышленность, которая ежегодно продает антибиотики на $40 млрд.
This bank would also ensure that emissions trading did not run counter to the goal of remaining within the entire global budget, for example, via the complete sale of unused emissions credits by individual developing countries at the beginning of the contract period. Этот банк также следил бы за тем, чтобы торговля квотами на эмиссию не шла вразрез с общим стремлением оставаться в рамках глобального бюджета, например, через торговлю кредитами на эмиссию, неиспользованными отдельным развивающимися странами в начале контрактного периода.
That outcome would run counter to British public opinion, which remains moderate on the question of fully breaking with the EU. Это предложение противоречит британскому общественному мнению, которое остается умеренным в вопросе полного разрыва отношений с ЕС.
I don’t like quotas either; they run counter to my belief in meritocracy. Мне квоты тоже не нравятся: они противоречат моей вере в меритократию (систему, при которой положение человека в обществе определяется его способностями).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.