Sentence examples of "ruse" in English

<>
The mainstream media has accepted this ruse. Ведущие СМИ клюнули на эту уловку.
Both rulers have reacted with an old ruse: staging an election. Оба правителя этих среднеазиатских государств решили воспользоваться старой хитростью: они провели выборы.
As a result of restructuring of the school system and of integration projects their number was reduced to 64, the first located in the regional centers of Pleven, Ruse and Silistra; В результате структурной перестройки школьной системы и осуществления интеграционных проектов их число было сокращено до 64, причем в основном они находятся в областных центрах Плевен, Русе и Силистра;
President Trump, of course, scorns the charges as “a ruse” and “ridiculous.” Президент Трамп, конечно же, презрительно отверг эти обвинения, назвав их «нелепостью» и «хитрой уловкой».
The third theory is that it’s all some elaborate ruse by father and daughter to test everyone’s loyalty. Третья теория состоит в том, что отец и дочь замыслили некую изощренную военную хитрость, дабы проверить лояльность всех остальных.
13/From the point of view of design (passenger areas, door sills, coamings, gangway gradients and cross-pieces, and protection against fire), the Bulgarian passenger vessels navigating on the Danube, namely the “Sofia” and the “Ruse”, which were built at Degendorf (Netherlands) in 1983, satisfy the requirements for the carriage of disabled persons. 13 Что касается конструкции (зон размещения пассажиров, дверных порогов, комингсов, наклонов трапов, а также переходных мостиков и противопожарной защиты), то болгарские пассажирские суда, плавающие по Дунаю, а именно " София " и " Русе ", которые были построены в Дегендорфе (Нидерланды) в 1983 году, отвечают требованиям, предъявляемым к перевозке инвалидов.
So pay attention: The hacking issue isn’t a “ruse,” as Trump claimed last week. Обратите внимание: хакерские операции — это не «уловка», как сказал Трамп на прошлой неделе.
Kurt Volcker, a former ambassador to NATO, saw right through this ruse in a recent interview with the Wall Street Journal: “I just don’t think the Russians see things that way. (...) Курт Волкер (Kurt Volcker), бывший посол в НАТО, насквозь видя эту хитрость, написал недавно в интервью газете the Wall Street: «Я просто не верю, что русские так смотрят на эти вещи. (...)
It is perfectly obvious that Iran's latest uranium maneuver, brokered by Brazil and Turkey, is a ruse. Совершенно очевидно, что последние урановые маневры Тегерана, осуществляемые при посредничестве Бразилии и Турции, это хитрая уловка.
Its agitprop in the last week shows that its seeming metamorphosis from the Clausewitz of proxy warfare into the Florence Nightingale of unsolicited relief is indeed a ruse hinting at something wicked on the way. Его агитпроп на прошлой неделе показал, что кажущаяся метаморфоза с превращением России из ведущего войны чужими руками Клаузевица в милосердную и всем помогающую Флоренс Найтингейл — это на самом деле военная хитрость, указывающая на некую злобную задумку.
Macintyre shows how the Germans fell for the ruse — and how some, who opposed Hitler, may have wittingly promoted it. Макинтайр показывает, как немцы попались на эту уловку – и как некоторые из них, выступавшие против Гитлера, сознательно помогали в ее осуществлении.
Thus, the ruse of staging a fake robbery to perhaps scare you off, or just let you know that Duncan is on to you and will be watching you for the duration of your relationship with Shawna. Таким образом, хитрость с поддельным ограблением, должна была отпугнуть тебя, или просто показать тебе, что Дункан наблюдает и будет продолжать наблюдать, все время ваших с Шоной отношений.
Promise me that my escape isn't some awful ruse to deliver me from one madman into the hands of another. Пообещайте мне, что мой побег не какая-то уловка, чтобы доставить меня от одного психа в лапы другого.
On Friday, Mr. Kerry said he had been on the phone to Moscow seeking clarification about the Aleppo move, which he said posed the “risk, if it is a ruse, of completely breaking apart the level of cooperation.” В пятницу Керри заявил, что звонил в Москву и просил дать разъяснения по поводу действий в Алеппо, которые, по его словам, «будучи военной хитростью, создают опасность полного развала сотрудничества».
Some believe that we will ultimately find a compromise, some ruse to make the Irish succumb, that gives the EU a treaty. Некоторые полагают, что в конечном итоге мы найдем компромисс, другие предлагают уловкой заставить Ирландию уступить, как соглашение позволяет это сделать ЕС.
On Sunday, he stepped out to announce yet another “provisional agreement in principle” on “a cessation of hostilities” that the CIA director, the defense secretary and the chairman of the Joint Chiefs of Staff deem little more than a ruse. В воскресенье он громко объявил об очередной «временной принципиальной договоренности о прекращении боевых действий», которую директор ЦРУ, министр обороны и председатель Объединенного комитета начальников штабов считают не более чем военной хитростью.
In my view, the focus on using gene-drive technology for conservation is a ruse to gain public acceptance and regulatory cover. На мой взгляд, акцент на применении технологии генных драйвов для охраны природы – это уловка, с целью получить одобрение общества и согласие регуляторов.
Sometimes that surveillance turns up intriguing and troubling intelligence operations: This spring, Politico’s Ali Watkins reported that US officials were concerned that an abnormally large number of domestic trips by Russian diplomats were a ruse to map the nation’s fiber-optic internet cables. Иногда подобного рода наблюдения проливают свет на любопытные и тревожные разведывательные операции: весной 2017 года журналист Politico Али Уоткинс рассказал об обеспокоенности американских чиновников тем, что чрезмерное количество командировок российских дипломатов внутри страны оказались хитростью с целью составления карты оптоволоконных интернет-кабелей.
But a more fundamental question is why Russia's politicians, journalists, and analysts (and even some in the West) happily engage in this ruse. Более фундаментальным является вопрос - почему российские политики, журналисты и аналитики (и даже некоторые западные) с радостью принимают участие в этой уловке.
In the post, I say that “this ruse de guerre by Assad suspiciously echoes what happened in Chechnya during the 1990’s when jihadists infiltrated the ranks of Chechen rebels and took over their independence struggle, committed sundry atrocities and alienated world opinion which allowed Putin to carpet bomb them to oblivion along with many innocents. В этой публикации я говорю, что «эта военная хитрость Асада как-то подозрительно напоминает то, что происходило в Чечне в 1990-е годы, когда джихадисты проникли в ряды чеченских повстанцев и взяли на себя их борьбу за независимость, совершали различные кровавые преступления и оттолкнули от себя мировую общественность. Это позволило Путину применить против них ковровые бомбардировки, не обращая внимания на многих невинных людей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.