Sentence examples of "ruse" in English with translation "уловка"

<>
The mainstream media has accepted this ruse. Ведущие СМИ клюнули на эту уловку.
President Trump, of course, scorns the charges as “a ruse” and “ridiculous.” Президент Трамп, конечно же, презрительно отверг эти обвинения, назвав их «нелепостью» и «хитрой уловкой».
So pay attention: The hacking issue isn’t a “ruse,” as Trump claimed last week. Обратите внимание: хакерские операции — это не «уловка», как сказал Трамп на прошлой неделе.
It is perfectly obvious that Iran's latest uranium maneuver, brokered by Brazil and Turkey, is a ruse. Совершенно очевидно, что последние урановые маневры Тегерана, осуществляемые при посредничестве Бразилии и Турции, это хитрая уловка.
Macintyre shows how the Germans fell for the ruse — and how some, who opposed Hitler, may have wittingly promoted it. Макинтайр показывает, как немцы попались на эту уловку – и как некоторые из них, выступавшие против Гитлера, сознательно помогали в ее осуществлении.
Promise me that my escape isn't some awful ruse to deliver me from one madman into the hands of another. Пообещайте мне, что мой побег не какая-то уловка, чтобы доставить меня от одного психа в лапы другого.
Some believe that we will ultimately find a compromise, some ruse to make the Irish succumb, that gives the EU a treaty. Некоторые полагают, что в конечном итоге мы найдем компромисс, другие предлагают уловкой заставить Ирландию уступить, как соглашение позволяет это сделать ЕС.
In my view, the focus on using gene-drive technology for conservation is a ruse to gain public acceptance and regulatory cover. На мой взгляд, акцент на применении технологии генных драйвов для охраны природы – это уловка, с целью получить одобрение общества и согласие регуляторов.
But a more fundamental question is why Russia's politicians, journalists, and analysts (and even some in the West) happily engage in this ruse. Более фундаментальным является вопрос - почему российские политики, журналисты и аналитики (и даже некоторые западные) с радостью принимают участие в этой уловке.
To delay negotiations until Palestinian democracy matured would only persuade Palestinians that diplomacy was a ruse and give many a reason to turn to violence. Отложить переговоры до той поры, когда палестинская демократия достигнет зрелости – значит лишь убедить палестинцев в том, что дипломатия была лишь уловкой, и предоставить многим из них основание для перехода к насилию.
And it wasn’t maskirovka or some sort of crude Kremlin ruse: Khodorkovsky really has left prison and is, as of now, a free man. И это не было маскировкой или какой-либо примитивной уловкой Кремля: Ходорковский действительно покинул тюрьму, и в данный момент является свободным человеком.
According to several people familiar with the diplomatic talks, Clinton personally assured Moscow that the operation wasn’t a ruse to overthrow Libyan President Muammar al-Qaddafi. По словам знакомых с ходом дипломатических переговоров людей, Клинтон лично заверила Москву, что эта операция не является уловкой, направленной на свержение ливийского лидера Муаммара Каддафи.
In his article, Pifer suggests subjecting Putin’s proposal to a certain litmus test, letting the jury out on whether the proposal is just another public relations ruse. В своей статье Пайфер предлагает провести своеобразную проверку предложения Путина, которая позволит выяснить, не является ли это предложение очередной уловкой.
By playing this endless game, our ministers leave for tomorrow what they lack the courage to face today, knowing full well that this ruse will end tragically for Argentines. Но, ведя эту бесконечную игру, наши министры оставляют на завтра то, на что им не хватает смелости сегодня, прекрасно понимая, что такие уловки будут иметь трагические последствия для Аргентины.
Even the notion that this is about protecting foreign firms is a ruse: companies based in country A can set up a subsidiary in country B to sue country A’s government. Даже идея того, что речь идет о защите иностранных фирм, является уловкой: компании, расположенные в стране А могут создать дочерние компании в стране Б, чтобы засудить правительство страны А.
This prompted the US Ambassador to the UN Susan Rice to say that those Russian pretexts were nothing but a “cheap ruse by those who would rather sell arms to the Syrian regime than stand with the Syrian people”. Это побудило посла США в ООН, Сьюзан Райс (Susan Rice) заявить, что такие российские отговорки являются ни чем иным, как «дешевыми уловками тех, кто скорее готов продавать оружие сирийскому режиму, чем отстаивать интересы сирийского народа».
“In fact, the situation in Russia has actually grown worse,” Ryzhkov wrote in the Moscow Times recently, “because the ballooning state bureaucracy and the uncontrolled personal enrichment of its privileged members have become more difficult to distinguish owing to the rustle and sheen of the silky smooth modernization ruse created by Medvedev.” «На самом деле, ситуация в России только ухудшилась, - написал недавно Рыжков в Moscow Times, - потому что теперь стало труднее распознать резко увеличивающуюся государственную бюрократию и неконтролируемое обогащение ее привилегированных членов из-за суеты и шумихи по поводу этой замечательной и привлекательной модернизации, которая является уловкой Медведева».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.