OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
I gave the only answer I knew would stop their next salvo. Я дал единственный ответ, который бы остановил их следующий залп.
Will this be the first salvo in a war of competitive devaluations? Станет ли это первым залпом войны конкурентных девальваций?
Significantly, the move could be the opening salvo in a series of measures. Важно вот что: этот шаг может стать первым залпом в серии ответных мер.
The TOS-1A “can obliterate a roughly 200m by 400m area with a single salvo.” Одним залпом ТОС-1А может уничтожить все на участке площадью примерно 200 на 400 метров.
The first salvo was a missile launch by the Chinese in 2007 that blew up a dead satellite and littered space with thousands of pieces of debris. Первым залпом стал запуск китайской ракеты в 2007 году, которая уничтожила вышедший из строя спутник, замусорив космическое пространство тысячами обломков.
The first salvo – a warning that Britain should not be overly accommodating toward China – followed the UK’s decision to join China’s Asian Infrastructure Investment Bank. Первый залп – предупреждение, что Британия не должна излишне сближаться с Китаем – последовал после британского решения присоединиться к создаваемому Китаем Азиатскому банку инфраструктурного развития (AIIB).
But like its predecessors, the newest Apache models can carry sixteen Hellfire anti-attack weapons — or enough to wipe out a company of tanks in a single salvo. Но как и предшественники, «Апач» последних моделей может нести на борту 16 противотанковых ракет Hellfire. Их достаточно для того, чтобы единым залпом уничтожить целую танковую роту.
Subsequent exercises discarded this opening salvo, but all assumed eventual nuclear use, and thus stressed the need for speed and shock before the West could reach for the nuclear trigger. На последующих учениях от идеи первого залпа отошли, но все полагали, что ядерное оружие в любом случае будет использоваться. А поэтому военное командование подчеркивало необходимость высоких темпов наступления и внезапности, прежде чем Запад дотянется до своего ядерного спускового крючка.
It quickly became the latest salvo in the debate over whether Russia’s military modernization program and Moscow’s ability to continue interventions in Ukraine and Syria are or are not sustainable. Она быстро стала очередным залпом в дебатах о том, сможет ли Москва и дальше проводить программу модернизации вооруженных сил и продолжать интервенцию на Украине и в Сирии.
In the meantime, George Osborne, the chancellor of the exchequer, fired a second salvo saying that in the short term, Brexit’s likely effects on the economy are either “shock” or “severe shock.” Между тем, министр финансов Джордж Осборн сделал второй залп, сказав, что в ближайшей перспективе следствием Брексита для экономики станет либо просто «потрясение», либо «мощное потрясение».
That Russia had spent so little on the corvettes that fired this salvo, and the United States so much on the ship about to receive it, will leave a great deal to reflect upon in the aftermath. Впоследствии экспертам будет о чем подумать, когда они выяснят, что Россия потратила очень мало денег на произведшие этот ракетный залп корветы, а Соединенные Штаты израсходовали огромную сумму на строительство корабля, который был уничтожен этими ракетами.
They target two research chimps at Stony Brook University and two chimps on private property, and are the opening salvo in a coordinated effort to grant “legal personhood” to a variety of animals across the United States. Иски касаются двух подопытных шимпанзе из университета штата Нью-Йорк в Стоуни-Брук и двух шимпанзе, находящихся в частной собственности. Это первый залп из серии скоординированных усилий, цель которых превратить в субъект права целую группу животных в США.
It is highly likely, sources told me, that the consulate’s closure was linked to U.S. intelligence officials definitively proving long-held suspicions about the objectives of these Russian activities — or that officials could simply no longer countenance these extraordinarily aggressive intelligence-collection efforts and seized on the opportunity to disrupt them after Putin’s latest diplomatic salvo. Вполне вероятно, как сказали мне источники, что закрытие консульства либо связано с тем, что сотрудники американской разведки наконец подтвердили давние подозрения в отношении целей данной российской деятельности, либо с тем фактом, что чиновники просто не могли больше игнорировать эти крайне агрессивные методы сбора разведданных и не преминули подорвать их, как только последний дипломатический залп Путина предоставил соответствующую возможность.
The first salvos in this war came in the form foreign-exchange intervention. Первые залпы в этой войне произошли в форме инвестиций в иностранной валюте.
In the 21st-century world of hybrid warfare, the first proverbial salvos have been fired. XXI век — век гибридных войн, и первые — словесные — залпы уже прозвучали.
It has rehearsed quick missile salvos, showing that it could launch attacks on South Korea and Japan before any counter-strike could be landed. Она отрепетировала быстрый ракетный залп, тем самым демонстрируя Южной Корее и Японии, что она может атаковать их до того, как они смогут нанести какой-либо контрудар.
Like Aleppo, Grozny was battered not just by conventional artillery and air power but also the TOS-1 “Buratino,” able to fire salvos of 24 rockets armed with thermobaric munitions, whose devastating blasts are second only to nuclear weapons in their capacity to level city blocks and blast houses to rubble. В битве за него использовалась тяжелая огнеметная система залпового огня ТОС-1 «Буратино», способная производить залп из 24 ракет, головная часть которых имеет наполнитель с термобарическим составом. По своему разрушительному действию эти боеприпасы уступают только ядерному оружия, поскольку способны сравнивать с землей целые городские кварталы и превращать дома в руины.
A warning salvo at the street, then we could use our weapons. В качестве предупредительного огня по брусчатке, можно применять оружие.
We need to be on the inside, getting Salvo on tape, spelling out the punch. Мы должны присутствовать на встрече, установить у Салво прослушку, войти в курс дела.
Look, I don't know what happened to Salvo, but every TV in this prison is showing footage of Vincent's miraculous escape. Слушайте, я не знаю, что случилось с Сальво, но по каждому телеку в этой тюрьме крутят кадры удивительного побега Винсента.

Advert

My translations