Sentence examples of "satisfy" in English

<>
That would satisfy both camps. Это удовлетворило бы оба лагеря.
The killer knows his victim just enough to satisfy his criteria. Убийца узнавал своих жертв ровно настолько, чтобы убедиться в верности критериев.
Currently, SMEs satisfy the great majority of these requirements through electricity derived from fossil fuels or from the direct combustion of such fuels, in the form of furnace oil, kerosene or coal and biomass. В настоящее время потребности МСП в подавляющем большинстве случаев удовлетворяются за счет электроэнергии, получаемой с помощью ископаемых видов топлива или их непосредственного сжигания в виде мазута, керосина или угля и биомассы.
These will satisfy your munchies and give you a long-lasting, all-body high at the same time. Они и голод утоляют, и в то же время доставляют долговременный, полноценный кайф.
Perhaps no answer can satisfy them. Возможно, никакой ответ не может их удовлетворить.
Rule 28 (A), as amended, requires the Bureau to satisfy itself that the subjects of each new indictment meet this criterion, on its face, prior to confirmation. В соответствии с правилом 28 (A) с внесенной в его текст поправкой, прежде чем утверждать какое-либо новое обвинительное заключение, Бюро обязано убедиться в том, что субъекты, которым оно предъявляется, формально отвечают этому критерию.
The guilty are those who consider themselves good, honest, capable, in other words, the ones who are accommodated and satisfy themselves on claiming human rights for their own benefit, therefore forgetting to more audaciously and promptly fulfil their social, moral and spiritual duties. Виноваты те, кто считает себя добропорядочными, честными, умелыми людьми, иными словами те, кто устроился в жизни и удовлетворяются тем, что отстаивают права человека в собственных интересах, забывая тем временем о необходимости своевременно и смело выполнять свои социальные, моральные и духовные обязанности.
Now, as we begin to confront the inevitable exhaustion of fossil fuel supplies, we are asking agriculture to satisfy some of our energy appetite, as well. Сейчас, когда мы начинаем сталкиваться с неизбежным истощением ресурсов ископаемого топлива, мы также просим сельское хозяйство утолить наш аппетит в производстве энергии.
satisfy the same colorimetric requirements; and удовлетворять одним и тем же колориметрическим предписаниям; и
Kyl and others are demanding a look at the negotiating record to satisfy themselves on the meaning of the language and to make sure no private deals were reached. Кил и прочие требуют, чтобы им дали протоколы переговоров, дабы они удовлетворили свой интерес по поводу смысла формулировок и убедились в том, что не было никаких приватных договоренностей.
We want to satisfy our individual desires. Мы хотим удовлетворить наши личные потребности.
The competitive challenge facing the West is not to prove that Islamic fundamentalism won't satisfy the aspirations of humanity, but to demonstrate that democratic capitalism can, even for committed believers. Перед Западом стоит задача не доказать, что исламский фундаментализм не может исполнить надежд человечества, а продемонстрировать даже убежденным верующим, что демократический капитализм способен это сделать.
The only question is how to satisfy it. Единственный вопрос заключается в том, как его удовлетворить.
Judges should make sure that rules are followed, but if a firm is willing to satisfy administrative requirements, pay the layoff tax, and make severance payments, they should not be able to second guess the firm's decision. Судьи должны убедиться, что законы соблюдаются, но если фирма хочет выполнить административные требования, уплатить налог на увольнение и выходное пособие, они не должны оспаривать её решение.
That mightn't be enough to satisfy Putin. Этого может оказаться недостаточно, чтобы удовлетворить Путина.
An application for approval of shipments under special arrangement shall include all the information necessary to satisfy the competent authority that the overall level of safety in transport is at least equivalent to that which would be provided if all the applicable requirements of ADR had been met. Заявка на утверждение перевозок в специальных условиях должна содержать всю информацию, необходимую для того, чтобы компетентный орган мог убедиться, что общий уровень безопасности при перевозке по меньшей мере эквивалентен уровню, который обеспечивался бы при выполнении всех применимых требований ДОПОГ.
This is unlikely to satisfy the developing countries. Однако, такая сумма вряд ли удовлетворит потребности развивающихся стран.
The application for approval of designs for packages containing 0.1 kg or more of uranium hexafluoride shall include all information necessary to satisfy the competent authority that the design meets the applicable requirements of 6.4.6.1, and a specification of the applicable quality assurance programme as required in 1.7.3.1. Заявка на утверждение конструкций упаковок, содержащих 0,1 кг или более гексафторида урана, должна включать всю информацию, необходимую для того, чтобы компетентный орган мог убедиться в соответствии конструкции применимым требованиям пункта 6.4.6.1, а также детальное описание соответствующей программы обеспечения качества, требуемой в пункте 1.7.3.1.
No land-for-peace deal will satisfy either side. Никакое соглашение по принципу «земли за мир» не может удовлетворить ни одну из воюющих сторон.
Now, hopefully, those of you who know anything about graph theory can look at that, and that will satisfy you that that can also do arbitrary 3D structure, and in fact, you know, I can now take a dog, carve it up and then reassemble it so it's a linear string that will fold from a sequence. Надеюсь, те из вас, кому что-либо известно о теории графов, могут, глядя на это, убедиться, что это тоже может создавать произвольные трёхмерные структуры, и фактически, знаете, я могу взять собаку, порубить её и затем собрать заново в линейную цепь, которая соберётся из последовательности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.