Sentence examples of "scupper" in English

<>
So he decided that the best way to get U.S. attention was to lash out, specifically by putting the screws on the Turks to scupper the Armenia rapprochement, cozying up to Moscow on energy deals and threatening to pull the plug on the overflight agreement that allows the U.S. military a crucial corridor to Afghanistan. И он решил, что лучший способ привлечь внимание США это “взбрыкнуть”: в частности, оказать давление на турок с целью погубить сближение с Арменией, подлизаться к России по поводу энергетических сделок и пригрозить приостановлением соглашения о перелете, которое позволяет армии США использовать ключевой воздушный коридор в Афганистан.
4-2.2.1.3 Where shafts, pipes, scuppers, electric cables, etc., are carried through watertight subdivisions, arrangements shall be made to avoid impairing the watertight integrity of the bulkheads or decks. 4-2.2.1.3 Если через водонепроницаемые переборки и палубы проходят валы, трубопроводы, шпигаты, электрические кабели и т.п., то должны приниматься меры, предотвращающие нарушение водонепроницаемости переборок или палуб.
3-4.2.1.3 Where shafts, pipes, scuppers, electric cables, etc., are carried through watertight subdivisions, arrangements shall be made to avoid impairing the watertight integrity of the bulkheads or decks. 3-4.2.1.3 Если через водонепроницаемые переборки и палубы проходят валы, трубопроводы, шпигаты, электрические кабели и т.п., то должны приниматься меры, предотвращающие нарушение водонепроницаемости переборок или палуб.
Materials with a low resistance to heat shall not be used for overboard scuppers, sanitary discharges or other outlets which are close to the water line, or in places where failure of the material in the event of fire might cause flooding. Материалы с низкой теплостойкостью не должны использоваться для забортных шпигатов, фановых или других отливных патрубков, расположенных близко к ватерлинии, или в местах, где разрушение материалов в случае пожара может привести к затоплению.
“Sewage: waste water and other waste from all types of toilets, urinals and water closets; waste water from sinks, bathtubs and scuppers found in medical facilities (clinics, sick bays, etc.); waste water from areas where animals are kept; other waste water, if it is mixed with the types of waste water listed above.” “Сточные воды: стоки и прочие отходы из всех видов туалетов, писсуаров и унитазов; стоки из раковин, ванн и шпигатов, находящихся в медицинских помещениях (амбулаториях, лазаретах и т. п.); стоки из помещений, в которых содержатся животные; прочие стоки, если они смешаны с перечисленными выше стоками”.
So it comes as no surprise that the Kremlin is trying to scupper Nabucco. Таким образом, нет ничего удивительного в том, что Кремль пытается сорвать проект «Набукко».
An early election would extend the political crisis by months and almost certainly scupper fresh installments of aid from the International Monetary Fund. Досрочные выборы затянули бы политический кризис на месяцы, что почти наверняка помешало бы Международному валютному фонду перечислить Украине новые транши помощи.
The Kremlin has already seen Bulgaria, once a key Balkan ally, join NATO and the EU – and watched it scupper a major Russian natural gas pipeline project. Кремль уже был свидетелем того, как Болгария, бывшая когда-то ее ключевым союзником на Балканах, вступила в НАТО и в Евросоюз, а затем еще и торпедировала проект строительства трубопровода для транспортировки природного газа.
Since President Clinton’s first term, through Democratic and Republican administrations, connecting Azerbaijan’s resources with NATO allies in Europe has been a strategic priority, requiring stealthy maneuvering around Russian-backed plans to scupper it. Поставка азербайджанских энергоресурсов союзникам по НАТО в Европу являлась стратегическим приоритетом многих администраций, как республиканских, так и демократических, начиная с первого президентского срока Клинтона, и для достижения этой цели потребовались тайные маневры, чтобы обойти российские планы по срыву данных приоритетов.
A surefire way to scupper this self-appointed role as peace broker for a 19-month civil war that has killed 115,000 people and externally or internally displaced millions more is to get caught allowing hired killers into Syria under the auspices of a shady private military company with ties to Russian intelligence. Но нет лучше и надежнее способа лишить себя самопровозглашенной роли миротворца в длящейся 19 месяцев гражданской войне, которая унесла жизни 115000 человек и согнала с обжитых мест миллионы, чем попасться на пособничестве при отправке в Сирию наемных убийц под прикрытием сомнительной частной военной компании, связанной с российскими спецслужбами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.