Sentence examples of "scuttling" in English

<>
And since I can't write a genre-defining country song with you people screaming about a horde of Chinese daylight vampires, who are probably scuttling up the drain pipes even as we speak, go out there and kill them! А поскольку я не могу написать песню в стиле кантри, когда вы тут орёте об орде китайских дневных вампиров, которые, вероятно, затопили сливные трубы, пока мы тут разговариваем, идите и убейте их!
The revolutionary crew of Svobodnaya Rossiya (Free Russia, as Imperatritsa Ekaterina had been renamed) arranged the scuttling of their ship, but Volya was seized by the Germans, renamed Wolga, and commissioned (still incomplete) into the German Navy on October 15, 1918. Революционная команда «Свободной России» (как была переименована «Императрица Екатерина») приготовилась затопить корабль, однако он был захвачен немцами, переименован в «Волгу» и зачислен в немецкий флот 15 октября 1918 года, все еще незаконченный.
We scuttled a few galleons together, didn't we? Мы вместе затопили несколько галеонов, не так ли?
If you try to rescue them, the crew will be forced to scuttle the ship. Если вы попытаетесь их спасти, команда будет вынуждена уничтожить судно.
Of course, this rankles someone like Parkhomenko: You left, you lived your cushy American life, and now you're here again, criticizing us before you scuttle back to your suburb? Конечно, это раздражает таких людей как Пархоменко. Ты уехала, ты жила своей легкой и приятной американской жизнью, а теперь снова приехала, чтобы покритиковать нас, а потом удрать в свое уютное предместье.
Those tests, which may have involved underwater charges (of the sort that damaged USS Cole) did not result in America’s sinking; she was scuttled in the wake of the process. Данные испытания, в ходе которых подрывали глубинные бомбы типа той, что повредила американский корабль «Коул», не привели к уничтожению «Америки», и она была затоплена впоследствии.
K-27 was eventually decommissioned February 1979 and then scuttled in very shallow water — just 99ft deep — in the Kara Sea on Sept. 6, 1982, where she remains as a ticking environmental time bomb. В феврале 1979 года лодка была исключена из состава флота, а 6 сентября 1982 года затоплена на мелководье в Карском море на глубине всего 33 метра. Там она и остается по сей день, став своеобразной экологической бомбой с тикающим часовым механизмом.
Rabbit, check the bilge for scuttling charge. Триггер, проверь, не заминировано ли днище.
Scuttling the 1987 treaty altogether by unilaterally withdrawing seems like a drastic option. Сорвать договор 1987 года, выйдя из него в одностороннем порядке — это, наверное, было бы крайней мерой.
But for now the scuttling of the AA has increased his isolation at home and abroad. Но пока отказ от соглашения привел лишь к усилению его изоляции за рубежом и внутри страны.
And I'm not gonna risk scuttling my naval career by hacking off the C. O, okay? И я не буду рисковать своей карьерой на флоте вламываясь к командиру, ясно?
Scuttling the ABM Treaty might also inspire Russia to seek its own free hand on nuclear issues. Поспешный выход США из договора по ПРО возможно также вынудит Россию проявить свободу действий в отношении вопросов, связанных с ядерными вооружениями.
The Quarks power cells are dangerously low, and yet you send them scuttling all over this island on a pointless search and killing harmless aliens! Энергия Кварков на опасно низком уровне, и все же ты отправил их на бессмысленный поиск и убиваешь безвредных чужеземцев!
Meanwhile, European governments are unnerved by President-elect Trump’s call for scuttling the Iran deal and walking away from the Paris agreement on climate change. Между тем, страны Европы были обескуражены призывом избранного президента отказаться от соглашения с Ираном и выйти из Парижского соглашения по климатическим изменениям.
In the city of Mariupol, which lies not far from the front line with Russian-backed separatist fighters, the involvement of Rinat Akhmetov ended up scuttling the entire election. В городе Мариуполь, расположенном вблизи линии фронта между украинскими правительственными войсками и пророссийскими сепаратистами, вмешательство Рината Ахметова привело к срыву выборов.
Because both countries want to avoid being blamed for scuttling a global agreement, they will work together to make their modest plans look as substantial as possible and promise to do more after Copenhagen. Поскольку обе страны хотят избежать обвинений в срыве глобального соглашения, они будут сотрудничать, чтобы заставить свои самые скромные планы выглядеть настолько существенными, насколько это только возможно и пообещают сделать больше после встречи в Копенгагене.
National Missile Defense works against the entire project of arms control: in the minds of the system's supporters, it provides safety against nuclear attack for a US that has washed its hands of nonproliferation by scuttling the test ban. Национальная Противоракетная Оборона работает против всего проекта по контролю за вооружениями в целом: сторонники системы ПРО думают, что она прикрывает Америку от ядерной атаки, после того как та умыла руки по отношению к нераспространению ядерного оружия, потопив запрет на проведение ядерных испытаний.
Germany seems intent on scuttling the European project, at least if we judge it by its consistently ineffective and insufficient efforts to combat the slow-motion European debt apocalypse (if Germany is acting in a ‘mature’ manner, what would an immature attempt European economic stabilization look like?). Германия, похоже, вознамерилась потопить европейский проект, по крайней мере, если судить по ее последовательно неэффективным и недостаточным усилиям в борьбе с медленно надвигающимся европейским долговым апокалипсисом. (Если Германия действует «зрело», то как будет выглядеть незрелая попытка экономической стабилизации Европы?)
In the previous summer, there is no doubt that nuclear agreement (JCPOA) improved the positioning of the Assad regime in several ways: it improved the economic situation of Assad’s backers in Tehran, it forced the U.S. administration to proceed with caution in Syria to avoid scuttling the deal and it allowed Iran to update the aircraft used for supplying arms to Damascus. Нет никаких сомнений в том, что соглашение по ядерной программе улучшило позиции режима Асада в нескольких смыслах: оно улучшило экономическую ситуацию сторонников Асада в Тегеране, заставило администрацию США соблюдать крайнюю осторожность в Сирии, чтобы случайно не сорвать подписание соглашения, и позволило Ирану усовершенствовать свой воздушный флот, используемый для отправки оружия Дамаску.
At the beginning of this week, the Security Council debated, considered and ultimately rejected a resolution that would have come to the defence of a man who has devoted all of his energies to scuttling a long list of peace efforts now relegated to the dustbins of history — a man who has sought to sabotage the road map and prevent the emergence of a new and empowered Palestinian leadership, which was the basis of President Bush's vision. В начале текущей недели Совет Безопасности обсудил, рассмотрел и в конечном итоге отверг резолюцию, которая встала бы на защиту человека, посвятившего всю свою энергию срыву многочисленных мирных усилий, ныне выброшенных на помойку истории, — человека, который стремился саботировать «дорожную карту» и помешать появлению нового, наделенного властью и авторитетом палестинского руководства, которое составляло основу предлагаемой президентом Бушем перспективы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.