Sentence examples of "secure" in English with translation "заручиться"

<>
Poroshenko was doubtlessly aware that rhetoric of this sort works wonders in helping to secure Congressional largess. Несомненно, г-ну Порошенко было хорошо известно, что подобного рода риторика может творить чудеса, когда речь заходит о необходимости заручиться поддержкой Конгресса.
Simes stressed that although Iran is seeking to secure Russian support, any alliance between the two would be one of convenience. Саймс подчеркнул: хотя Иран стремится заручиться поддержкой России, любой альянс между двумя странами может быть обусловлен лишь тактическим расчетом.
His first mission will be to form a cabinet that can produce rigorous and credible economic policies and secure the needed congressional support. Его первой миссией станет формирование кабинета, который будет способен проводить строгую, ответственную экономическую политику и заручиться необходимой поддержкой конгресса.
Over the coming days, we will be working to secure commitments from key parties” that they will abide by the terms of the agreement. — В ближайшие дни мы будем работать над тем, чтобы заручиться обязательствами ключевых сторон» в том, что они будут выполнять условия соглашения.
Successful immunization campaigns must secure the support of de facto political leaders – whether of an internationally recognized state or of a vilified militant organization. Успешные кампании по иммунизации должны заручиться поддержкой де-факто политических лидеров – будь то международно признанные государства или порицаемые боевые организации.
Since his appointment, my Special Representative has already established contact with important regional and international players to secure their support for the Liberian peace process. Со времени своего назначения мой Специальный представитель уже установил контакты с основными региональными и международными субъектами с целью заручиться их поддержкой либерийского мирного процесса.
In order to secure US support, the Board of Governors could commit not to consider any draft decision requiring 85% backing without America’s consent. Для того чтобы заручиться поддержкой США, Совет управляющих может взять на себя обязательство не рассматривать без согласия Америки проекты решений, требующих 85%-ой поддержки.
Despite the Obama administration’s desperate effort to set back Iran’s nuclear-weapons program, it failed to secure Russian cooperation in countering Iranian nuclear appetites. Невзирая на отчаянные попытки администрации Обамы остановить иранскую ядерную программу, он не смог заручиться сотрудничеством России в борьбе с иранскими ядерными аппетитами.
Against this background, the smartest move for Xi would be to attempt to secure India’s help in finding a face-saving compromise to end the crisis. В таких условиях Си Цзиньпин поступил бы мудро, если бы попытался заручиться поддержкой Индии в поиске компромисса, который покончит с этим кризисом и позволит сохранить лицо.
UNEP had a catalytic role to play in enlisting support from people worldwide in shared efforts to secure a clean and healthy environment for present and future generations. ЮНЕП отводится каталитическая роль в том, чтобы заручиться поддержкой всех людей планеты в усилиях, направленных на обеспечение чистой и здоровой окружающей среды для нынешнего и грядущих поколений.
Chancellor Schröder's government coalition barely scraped through Germany's Bundestag to secure the support it needed to dispatch German soldiers to help in the campaign against international terrorism. с большим трудом удалось правительственной коалиции канцера Шредера заручиться поддержкой Бундестага на отправку немецких солдат для участия в кампании против международного терроризма.
BERLIN: Chancellor Schröder's government coalition barely scraped through Germany's Bundestag to secure the support it needed to dispatch German soldiers to help in the campaign against international terrorism. Берлин: с большим трудом удалось правительственной коалиции канцера Шредера заручиться поддержкой Бундестага на отправку немецких солдат для участия в кампании против международного терроризма.
It needs to connect better with its own citizens, to renew their support by showing that Europeans working together can foster growth and jobs, fight international crime, and secure a clean environment. Он должен как можно более тесно объединиться с собственными гражданами, заручиться их поддержкой, указав на то, что совместные усилия европейцев способны ускорить развитие, создать новые рабочие места, победить международный терроризм и сохранить окружающую среду.
Perisic's motives are many: a desire to take revenge on his former colleagues, or to destabilize Kostunica and/or to secure a promise that he will not be indicted by the Hague Tribunal. Мотивов у Перишича много: желание отомстить своим бывшим коллегам, или же дестабилизировать положение Коштуницы, и/ или заручиться обещанием, что ему не будет предъявлено обвинение со стороны Гаагского Трибунала.
Financial constraints continue to pose difficulties for the sustainability of alternative development programmes, with only a few States able to provide national budget resources or secure long-term support from donors and the international financial community. Дефицит финансовых ресурсов по-прежнему препятствует обеспечению устойчивости программ альтернативного развития, и лишь некоторые государства способны выделить ресурсы из национального бюджета или заручиться долгосрочной поддержкой доноров и международного финансового сообщества.
After the failed July 2016 coup, after which the Justice and Development Party (AKP) purged the internal opposition to it intervening in Syria, Ankara took steps to secure Russian acquiescence for what would later be dubbed operation Euphrates Shield. После неудачной попытки переворота в июле 2016 года турецкая Партия справедливости и развития (ПСР) провела чистки в рядах оппозиции, выступавшей против вмешательства в Сирии. Затем Анкара попыталась заручиться согласием Москвы на проведение операции «Щит Евфрата».
The question now is whether Macron – who went on to secure an unassailable majority in the French National Assembly – can break the mold, or whether he will provide further proof that media savvy is no substitute for experience in the political trenches. Теперь вопрос заключается в том, сможет ли Макрон, – заручившийся поддержкой твердого большинства во французском Национальном собрании, – избежать такой судьбы, или же он станет еще одним доказательством того, что умение ладить со СМИ не заменит опыта политических баталий.
Once the impact of depleted uranium on human health and the environment is properly assessed, Bosnia and Herzegovina will need to develop adequate plans, secure budget funding, train staff and equip it with the required detector equipment and a laboratory for radioisotope testing. Когда воздействие обедненного урана на здоровье человека и на окружающую среду будет должным образом оценено, Боснии и Герцеговине нужно будет разработать соответствующие планы, заручиться бюджетным финансированием, обучить персонал и снарядить его необходимым детекторным оборудованием и лабораторией для радиоизотопного тестирования.
At the global level, future tasks for the Programme of Action are to secure a genuine commitment from the international community in areas including supply, the transfer of weapons to non-State actors, bringing arms traffickers to justice and increasing technical and financial cooperation. На глобальном уровне перспективные задачи Программы действий состоят в том, чтобы заручиться истинной приверженностью международного сообщества по таким аспектам, как поставки, передача оружия негосударственным субъектам, предание правосудию оружейных торговцев и наращивание технического и финансового сотрудничества.
but is pumping up the Dalai Lama into a world leader or threatening to boycott the Beijing Olympics the best way to secure a better deal for Tibetans, or to obtain Chinese cooperation on matters that are far more important than Tibet's status? Китай, безусловно, должен предоставить больше автономии Тибету, но разве превращение Далай-ламы в мирового лидера или угрозы бойкота олимпийских игр в Пекине являются наилучшим способом добиться улучшения условий для тибетцев или заручиться сотрудничеством Китая в гораздо более важных вопросах, чем статус Тибета?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.