Beispiele für die Verwendung von "selective hardening" im Englischen

<>
Her heart has been hardening all throughout her string of bad hookups. В череде дурных любовных связей её сердце всё больше ожесточалось.
"They also have to be selective when what matters most is to be popular and have thousands of friends, without thinking of the consequences" he adds. "Также чтобы они были избирательны, в то время как важнее всего для них быть популярными, иметь тысячи друзей, не думая о последствиях", - добавляет она.
Luttwak mentions hardening subway stations as a way to protect Seoul’s citizens. Люттвак упоминает о том, что одним из способов защитить мирных жителей Сеула может стать дополнительное укрепление станций метро.
Selective hedging requires constant market analysis and examinations of market trends and, as a consequence, it’s a more risky strategy than full hedging. Выборочный хедж требует от компании постоянного анализа рынка и изучения рыночных тенденций и, как следствие, является более рискованным, нежели полное хеджирование.
This should involve clearing out and hardening with jacks, props, and steel beams the basements of buildings of all sizes; promptly stocking necessities in the 3,257 official shelters and sign-posting them more visibly; and, of course, evacuating as many as possible beforehand (most of the 20 million or so at risk would be quite safe even just 20 miles further to the south). Южнокорейцам необходимо расчистить и укрепить стальными балками и дополнительными стойками подвалы зданий всех размеров, запасти воду, продукты и медикаменты во всех официально зарегистрированных убежищах, а также отметить их яркими указателями, и, разумеется, заранее эвакуировать как можно больше людей (большинство из упомянутых выше 20 миллионов человек окажутся в гораздо большей безопасности, переместившись всего на 35 километров к югу).
Seasoned poker players are very selective with their hands, as they wait for good opportunities that they can press to their advantage. Закаленные игроки в покер очень придирчивы к сданным рукам, поскольку они ждут хороших возможностей, которые могут обратить в свое преимущество.
Never mind that no amount of hardening could prevent the destruction of the city. И неважно, что никакие дополнительные укрепления не помогут защитить Сеул от полного уничтожения.
Because I have more conviction than James Bond on a card table or immediately after the ECB event (Thursday, January 22) or the Greek event (Monday, January 26), depending on your viewpoint on the selective risks. Поскольку я уверен в своей правоте больше, чем Джеймс Бонд за карточным столом. Или же сразу после заседания ЕЦБ (четверг 22 января) или выборов в Греции (понедельник 26 января), в зависимости от вашей точки зрения в отношении выбранных рисков.
This attempt at accommodation, moreover, came just as Russian policy toward the West — not to mention Putin’s repressive policies toward his own people — was hardening. Более того, попытки пойти на уступки России предпринимались как раз в тот момент, когда Россия ужесточала свою политику по отношению к Западу, а Путин проводил политику репрессий против собственного народа.
Selective hedging: hedging of the commodity by a similar, but not identical product at the exchange (for example, hedging of the ultra-low-sulfur diesel 10 ppm ULSD by IPE/ICE Gasoil futures) or hedging with the identical product, but not in full amount (leaving part of the commodity volume unhedged). Выборочный хедж: хеджирование физического товара похожим (но не одинаковым) продуктом на бирже (например: хеджировать Дизельное топливо с низким содержанием серы ULSD 10 ppm. фьючерсными контрактами IPE/ICE Gasoil) или хеджирование идентичным товаром, но не в полном объёме (оставляя часть физического товара не захеджированным).
This being the case, we cannot rule out a deepening and hardening of the Russian position, nor should we now rule out another Russian incursion into Ukraine. В такой ситуации нельзя исключать, что Россия ужесточит свою позицию, а также проведет новое вторжение на территорию Украины.
Selective hedging; Выборочный хедж;
The WikiLeaks cables included warnings from Israeli officials that Tehran was hardening its nuclear sites, as well as a claim from Israeli Defense Minister Ehud Barak that action was needed now, since in a matter of at most eighteen months “any military solution would result in unacceptable collateral damage.” В размещенных на сайте WikiLeaks телеграммах излагаются предупреждения израильских официальных лиц о том, что Тегеран укрепляет свои ядерные объекты. А министр обороны Израиля Эхуд Барак заявляет, что меры надо предпринимать сейчас, поскольку максимум через восемнадцать месяцев «любое военное решение будет сопряжено с недопустимым сопутствующим ущербом».
But, like many other Russian laws, it merely created another opportunity for selective pressure on businesspeople. Однако, как это происходит со многими другими законами в России, он просто создал дополнительные возможности для оказания избирательного давления на бизнесменов.
The coroner found he had some hardening of his arteries but nothing that could plausibly explain his sudden death at the age of 33. Коронер обнаружил некое отвердение в его артериях, но никак не смог объяснить его внезапную смерть в 33-летнем возрасте.
It’s possible to be selective about it – for example, to step up sanctions for the continuing stalemate in eastern Ukraine but relent on Crimea, or fight alongside Russia in Syria but insist on establishing safe zones. Не исключен и избирательный подход. Например, можно усилить санкции за сохранение безвыходного положения на востоке Украины, однако пойти на попятный в вопросе Крыма. Либо начать боевые действия на стороне России в Сирии, однако настоять на создании безопасных зон.
Agnew expressed concern that the “overwhelming majority” of black Americans who were “responsible, hard-working, decent people” would be “unjustly victimized by a hardening of attitudes in the responsible, decent white community” in the aftermath of the riots. Эгню выразил обеспокоенность по поводу того, что «подавляющее большинство ответственных, трудолюбивых и приличных» чернокожих американцев после беспорядков «несправедливо подвергаются нападкам со стороны ужесточившего свои позиции сообщества ответственных и приличных белых американцев».
Russia’s aggressive actions in Ukraine are part of this policy aimed at showing Russians that their country is at war with the West, particularly with the U.S. There’s nothing the U.S. can do about it — just stay the course of “neo-containment, selective engagement,” maintain economic sanctions, support Ukraine and wait. Агрессивные действия России на Украине являются частью политики, направленной на то, чтобы показать россиянам — их страна находится в состоянии войны с Западом, особенно с Соединенными Штатами. Соединенные Штаты ничего не могли предпринять в этом отношении — они просто продолжили курс, направленный на «новое сдерживание и избирательное участие», на сохранение санкций, на поддержку Украины, и продолжали ждать.
And so while it is true that pro-EU parties did resoundingly well, what is also true is that the elections show a hardening and deepening of the divisions within Ukraine. И хотя проевропейские партии действительно показали на выборах весьма убедительные результаты, верно и то, что выборы продемонстрировали усиление и углубление разногласий внутри Украины.
The tests run for the white paper showed, for example, that cars equipped with so called "selective catalytic reduction" were the best at reducing NOx, while "a lean NOx trap," used in the first version of the BlueTDI engines, was insufficient. Тесты, проведенные в рамках подготовки этого документа, показали, что машины с «избирательным каталитическим восстановлением» лучше всего снижают содержание оксидов азота; а вот «улавливателя оксидов азота», который применялся в первой версии двигателя BlueTDI, явно недостаточно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.