OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
The music works perfectly in that setting. Музыка идеально работает в этой обстановке.
I'm thinking casual setting, natural light. Обыденная обстановка, натуральное освещение, как мне кажется.
I suppose I could change the setting, alter the characters' physical parameters. Полагаю, я могу изменить обстановку, изменить физические параметры героев.
He saw no contradiction between his beliefs and the setting in which he expressed them. Он не видел никаких противоречий между своими верованиями и обстановкой, в которой он их выражал.
The event, which will be covered by the media, will be undertaken in a solemn setting. Это мероприятие, которое будут освещать средства массовой информации, будет проведено в торжественной обстановке.
So, sorry - it just feels like I should be doing stand-up up here because of the setting. Извините - я почувствовал, что просто должен был пошутить, обстановка этому способствует.
In a very different setting, the European Union was created on the basis of shared values and shared objectives. Хотя и в совсем другой обстановке, Евросоюз создавался на основе общих ценностей и общих целей.
Appropriate facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. Будут приняты меры к тому, чтобы решения по договорам принимались в официальной обстановке, в том числе освещались в средствах массовой информации.
Those elements include changes in the political environment, setting national targets, estimating resource needs, expanding treatment and intensifying prevention. К ним относятся изменения в политической обстановке, установление национальных целевых показателей, проведение оценки потребностей в ресурсах, расширение масштабов лечения и активизация деятельности по профилактике.
His was a theatrical performance staged in a marvelous setting; and his victories were triumphs of beauty and intelligence. Это был спектакль, поставленный в прекрасной обстановке, и его победы были триумфом красоты и таланта.
The Special Rapporteur takes note of positive and negative changes on the ground and in the wider regional and global setting. Специальный докладчик принимает к сведению позитивные и негативные изменения на местах и в более широком контексте обстановки в регионе и во всем мире.
Dissent, should it arise, must always take the form of well-intentioned advice given to the ruler in a private setting. Инакомыслие, в случае возникновения, должно всегда принимать форму благонамеренного совета, данного правителю в приватной обстановке.
In this fluid setting, simple laws of probability alone suggest that corporations will be subject to increased liability for international crimes in the future. В этой меняющейся обстановке даже простые законы вероятности указывают на то, что в будущем на корпорации будет распространяться все большая ответственность за международные преступления.
Politics and the political setting of the management systems were also not a specific focus of the analysis, but of course they mattered everywhere. Политика и политическая обстановка функционирования систем управления также не являлись конкретным предметом анализа, однако во всех случаях они безусловно имели значение.
However, given the circumstances, it is now necessary to depoliticize any investigation into setting down the definitive record of what happened over the past year. Но в сложившейся обстановке необходимо полностью деполитизировать любые расследования обстоятельств произошедшего в прошлом году.
And the music there, I would say, the instruments, the intricate rhythms, the way it's played, the setting, the context, it's all perfect. И музыка, которую здесь играют, я бы сказал, инструменты, которые создают эти сложные ритмы, то, как на них играют, обстановка, контекст - все это совершенно.
For his first studio album release in decades, musical innovator Thomas Dolby has been composing music in the uniquely inspirational setting of a restored life-boat. Для выпуска своего первого студийного альбома за последние десятилетия музыкальный новатор Томас Долби написал музыку в уникально вдохновляющей обстановке восстановленной спасательной шлюпки.
In reality, seemingly abstract traits like problem-solving ability, work ethic, and self-awareness can be developed in the right setting and with the right tools. На самом же деле, казалось бы, абстрактные характеристики, такие как способность решать проблемы, трудовая этика и самосознание, в правильной обстановке и с применением правильных средств поддаются развитию.
The Industrial Revolution occurred in a setting where the economy's basic institutional incentives were unchanged for hundreds of years, and, if anything, were getting worse. Индустриальная революция произошла в обстановке, где основные институционные стимулы экономики были неизменны в течение сотен лет, и пожалуй, ухудшались.
And the World Bank sees this and estimates that a hospital in this setting in a low-income country can expect up to 18 power outages per month. Мировой Банк полагает, что больница в такой обстановке в бедной стране может ожидать свыше 18 отключений электроэнергии в месяц.

Advert

My translations