OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Just 18 percent say they trust the police, who are notorious for shaking down motorists. Всего 18 процентов заявляют о своем доверии к полиции, которая печально известна своими поборами с водителей.
32. Although things have improved greatly, Russian police are still notorious for shaking down foreigners for “paperwork infringements”. 32. Несмотря на многочисленные улучшения, российская полиция до сих пор знаменита тем, что штрафует иностранцев за «нарушения с документами».
Currently, many police devote their energies to shaking down citizens for bribes, and some moonlight in death squads. В настоящее время многие полицейские тратят свою энергию на выколачивание взяток из сограждан, а кое-кто еще и подрабатывает в "эскадронах смерти".
But Kanaev wonders whether the change will turn out to be temporary or whether the government will decide to turn over the responsibility for shaking down car owners to more dependable bureaucrats? Но Канаев задается вопросом, не будут ли эти перемены носить временный характер, и не передаст ли правительство функции по вытряхиванию денег из карманов автовладельцев более надежным чиновникам?
The New York cop was little more than impolite (and busy providing a service); in much of the world, police prey on the people they are supposed to protect, shaking them down for money or persecuting them on behalf of powerful patrons. Нью-йоркский полицейский был со мной не более чем невежлив (и занят предоставлением услуг), в то время как во многих странах мира полицейские охотятся на людей, которых должны защищать, занимаясь вымогательством у них денег или преследуя их от имени своих могущественных покровителей.
Slowly add while vigorously shaking 10 ml of hydrochloric acid and, in the case of dried products, about 2 ml water, washing down any egg particles adhering to the sides of the tube. Медленно добавить при сильном встряхивании 10 мл соляной кислоты и, в случае сухого продукта, около 2 мл воды, смыть все частицы яйца, приставшие к стенкам пробирки.
The way you just fluttered on down to Charleston and started shaking all the old trees. Оттого как вы сотрясли весь Чарльстон, потрясло даже самые старые деревья.
We went down a river by canoe. Мы сплавились вниз по реке на каноэ.
I felt the house shaking terribly. Я почувствовал, что дом страшно трясло.
The fire burnt ten houses down. Пожар уничтожил десять домов.
His body was shaking in anger. Его тело тряслось от гнева.
It's not wise of you to turn down his offer. С твоей стороны глупо отвергать его предложение.
If so, we’ll have a stronger set of data so far in 2015 for arguing that the recent slide in mortgage rates is shaking the housing sector out of its sleepy trend. Если ожидания оправдаются, то на текущий момент 2015 года в нашем распоряжении окажутся довольно веские аргументы в пользу того, что снижение ипотечных ставок помогает вывести жилищный сектор из спячки.
Don't set your failure down to bad luck. Не списывай свои провалы на неудачи.
Watch our daily snapshot of what’s moving and shaking in the market and what to expect for the day ahead Смотрите нашу ежедневную нарезку движений и потрясений рынка, а также прогнозов на следующий день
I got soaked boating down river. Я вымок, сплавляясь вниз по реке.
“It was amazing,” he says, shaking his head. «Это было невероятно.
The old building was broken down. Старое здание было разрушено.
On the day of the Crimea incursion the website of the prime minister’s office still featured a large photo of the two leaders smiling and shaking hands. В день вторжения в Крым на официальном сайте премьер-министра все еще можно было увидеть большое фото, на котором были изображены эти два руководителя – они улыбались и пожимали друг другу руки.
It is no wonder that you are turning down the proposal. Не удивительно, что вы отвергаете это предложение.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations