Verwendungsbeispiele von "shaking up" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Having served as the IMF's chief economist from 2001 to 2003, I am familiar with the Fund's need to walk a tightrope between building investor confidence and shaking up complacent policymakers. Поскольку я проработал главным экономистом МВФ с 2001 по 2003 гг., мне знакома необходимость МВФ постоянно идти по узкому канату между укреплением уверенности инвесторов и встряхиванием самодовольных политиков.
So that's something you might want to think about next time you're shaking up the pitchers of martinis on your boat. Так что, может в следующий раз, ты подумаешь об этом, когда будешь взбалтывать мартини на своей лодке.
Now, "All Shook Up" is a great love song. "All Shook Up" [Сильно встряхнуло] - замечательная песня о любви.
The DPJ has vowed to shake up the cozy relations between Japan's bureaucrats, politicians, and big business. ДПЯ пообещала основательно перетрясти теплые отношения между японскими бюрократами, политиками и большим бизнесом.
I think you shook up that can of soda on purpose. Я думаю ты специально взболтал газировку.
In any case, as Trump shakes up the existing world order, Europe will bear the brunt of the shocks. В любом случае, пока Трамп перетряхивает существующий мировой порядок, основные последствия всех этих шоков лягут на Европу.
He shook up soda and spilled it all over me. Он встряхнул газировку и облил меня с ног до головы.
But Ozawa remains combative, hinting that the two sides are engaged in a grudge match – and knowing that his faction can intervene through the ruling DPJ to shake up the personnel, budget, and operations of the prosecutor’s office. Однако Одзава сохраняет драчливость, намекая на то, что в матче-реванше замешаны обе стороны – а также зная, что его фракция может вмешаться посредством правящей ДПЯ, чтобы основательно перетрясти персонал, бюджет и деятельность прокурорского офиса.
And love is not love, but being all shook up. а любовь - это то, что сильно встряхнуло.
And so he did what flailing candidates often do: he shook up the staff. И он сделал то, что зачастую делают сомневающиеся кандидаты: он встряхнул команду.
Donald Trump, the US Republican Party’s presidential nominee, has again shaken up his campaign organization. Дональд Трамп, кандидат в президенты США от Республиканской партии, в очередной раз встряхнул свой избирательный штаб.
Outsiders are achieving significant political victories by making dramatic promises to shake up or overthrow the system. Аутсайдеры добиваются серьёзных политических побед, выступая с радикальными обещаниями встряхнуть или даже разрушить систему.
His choice of Alaska's Governor Sarah Palin as his running mate shook up the presidential campaign. Его выбор губернатора Аляски Сары Палин в качестве кандидата на пост вице-президента встряхнул президентскую кампанию.
They lose votes to the populists and demagogues whose promises to shake up the system are more credible. Они теряют голоса в пользу популистов и демагогов, чьи обещания встряхнуть систему вызывают больше доверия.
The mind is a plastic snow dome, the most beautiful, most interesting, and most itself, when, as Elvis put it, it's all shook up. Мозг - это маленький купол со снежинками внутри. Его самый красивый и интересный момент верности себе наступает, если, как сказал Элвис, его сильно встряхнуть.
Coach Taylor has got to shake up his defense for the second half, and find somebody who's gonna put pressure on their quarterback or that Pepper train's gonna keep on rolling. Тренеру Тейлору стоит встряхнуть свою защиту ко 2-ой половине игры и найти кого-нибудь, кто надавит на квотербека противников, или этот поезд под названием Пеппер продолжит движение.
Amid Trump’s initial moves to “shake up” Washington, DC, including a five-year lobbying ban and approvals of pipelines that President Barack Obama had blocked, he has made some serious – and avoidable – mistakes. В числе первых шагов Трампа, решившего «встряхнуть» Вашингтон, пятилетний запрет на лоббистскую деятельность и разрешение на строительство трубопроводов, которые блокировал президент Барак Обама, однако он совершил несколько серьёзных ошибок, которых можно было избежать.
Bannon was seeking to shake up the Republican “establishment” by backing similar “outsider” candidates in this year’s midterm elections, which, if successful, could make it all the harder for Trump to obtain victories in Congress. Бэннон стремился встряхнуть «истеблишмент» республиканцев, поддерживая подобных кандидатов-«аутсайдеров» на промежуточных выборах в этом году: в случае успеха эта стратегия ещё больше затруднила бы для Трампа законодательные победы в Конгрессе.
Here, we of course are talking primarily about the heroes from a previous level, Led Zeppelin: just like the great foursome, Royal Blood have made it their goal to shake up the stagnant blood of British rock, taking it to new heights. Речь идет, конечно, прежде всего о героях прошлого уровня Led Zeppelin: как и великий квартет, Royal Blood ставят своей целью встряхнуть застоявшуюся кровь британского рока, выведя его на новую высоту.
Artist Raghava KK demos his new children's book for iPad with a fun feature: when you shake it, the story - and your perspective - changes. In this charming short talk, he invites all of us to shake up our perspective a little bit. Xyдoжник Рагхава КейКей представляет свою новую детскую книгу для iPad. У книги есть одна интересная особенность: стоит ее встряхнуть, история - и твоя точка зрения - меняется. В своей короткой и по-детски непосредственной беседе, он приглашает нас всех слегка встряхнуть нашу точку зрения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!