Sentence examples of "shame" in English with translation "пристыдить"

<>
I would pay any amount of money to properly shame you. Я заплатила бы сколько угодно, чтобы пристыдить тебя.
The raising of human rights concerns had the power to embarrass and shame. Поднимая проблемы прав человека, можно поставить в неловкое положение и пристыдить.
“Naming and shaming” is pretty unsatisfying, because hackers rarely feel any actual shame. “Назвать и пристыдить” этого недостаточно, поскольку хакеры редко испытывают чувство реального стыда.
More broadly, the point of the Magnitsky bill is to name and shame those who violate human rights in Russia. В целом закон Магнитского предназначен для того, чтобы назвать и пристыдить тех, кто нарушает права человека в России.
And, fair or not, America’s enemies will continue to use this discomfiting reality to poke, embarrass, and shame the superpower. Справедливо или нет, но враги Америки будут по-прежнему использовать эту неудобную реальность для того, чтобы придираться к супердержаве, досаждать ей и пытаться ее пристыдить.
Similarly, transnational corporations are often targets of NGO campaigns to "name and shame" companies that pay low wages in poor countries. Точно так же межнациональные корпорации зачастую становятся целью кампаний, проводимых неправительственными организациями, с целью "назвать и пристыдить" компании, которые выплачивают низкую заработную плату в бедных странах.
It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets. Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы.
She recently called for UK-based businesses to list their foreign staff, in order to “name and shame” companies that do not recruit “enough” British workers. Недавно она обратилась к британским компаниям с призывом составить списки своих иностранных работников с целью «назвать и пристыдить» те компании, которые не нанимают «достаточного» количества британских работников.
This isn’t noted to shame anyone or to recommend reducing care, it’s about realising policy and health inaction comes at a huge economic and social cost. Эта информация дана не с целью пристыдить или посоветовать меньше лечиться — нужно понять, что из-за такой политики и недостаточной заботы о здоровье расходуется огромное количество экономических и социальных ресурсов.
The parents, trying to shame their officials into action with the letter, understand they risk antagonizing them — Russia emphatically does not like the United States to tell it what to do. Родители, пытающиеся пристыдить этим письмом местные власти и заставить их действовать, понимают, насколько рискованно настраивать их против себя. Россия страшно не любит, когда США указывают, что надо делать и как поступать.
And maybe we need to shame the Western companies that fund hate speech by advertising on Russian television — and embarrass those that limit the circulation of whatever free media still exists. Возможно, нам нужно публично осудить те западные компании, которые финансируют ксенофобские речи, размещая рекламу на российском телевидении, и пристыдить издательства, сознательно ограничивающие тираж тех свободных российских СМИ, которые еще остались.
First of all, by making the announcement on visas so publicly and with so much fanfare — presumably in an attempt to shame Moscow — Washington has handed the Kremlin a useful propaganda win. Прежде всего, заявив об ограничениях на выдачу виз очень громко, публично и с большой помпой (наверное, чтобы пристыдить Москву), Вашингтон помог Кремлю одержать полезную для него пропагандистскую победу.
But Hermitage has mounted an unusually stubborn campaign to shame the Kremlin into taking action, releasing YouTube videos in English and Russian this month that have been viewed more than 50,000 times. Однако компания Hermitage проявила редкую настойчивость и развернула кампанию, призванную пристыдить Кремль и заставить его принять меры. В этом месяце компания выложила на веб-сайте YouTube видео-обращения на английском и русском языках, которые были просмотрены более 50 тысяч раз.
Denying the democratic aspirations of the region is a tacit compliance with the tactics and schemes of the cruel Assad regime, and such compliance by Russia and China is deserving of the shame of the international community. Отрицать демократические устремления региона значит молчаливо принимать тактику и схемы действий жестокого режима Асада, и то, что так поступают Россия и Китай, заслуживает того, чтобы их пристыдило международное сообщество.
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and NGOs, among others, believe that such “name and shame” reports are a positive step forward in the application of child protection norms and standards. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах и неправительственные организации, в частности, считают, что такие доклады «назвать и пристыдить» являются позитивным шагом в деле практического применения норм и стандартов в области защиты ребенка.
So, you might be wondering why it is that, every time we have high oil prices or an oil spill, we call these CEOs down to Washington, and we sort of pepper them with questions in public and we try to shame them. И, возможно, вы теперь зададитесь вопросом, почему каждый раз, когда повышаются цены на нефть, или происходит разлив нефти, мы вызываем этих парней в Вашингтон, чтобы публично закидать претензиями и пристыдить их.
Mr. Amil (Pakistan), speaking in support of the motion, said that one of the lessons learned from previous meetings of the Third Committee at which country-specific resolutions had been debated was that such resolutions, far from encouraging greater promotion of human rights in the countries in question, served to estrange and alienate Governments through the confrontational “name and shame” approach. Г-н Амил (Пакистан), выступая в поддержку этого предложения, говорит, что один из уроков, извлеченных из прошлых заседаний Третьего комитета, на которых обсуждались страновые резолюции, заключается в том, что подобные резолюции вовсе не содействуют более широкому поощрению прав человека в рассматриваемых странах, а приводят лишь к отчуждению и изоляции правительств в результате применения конфронтационного подхода по принципу «назови и пристыди».
They ought to be named and shamed. Их надо назвать и пристыдить.
“Naming and shaming” is pretty unsatisfying, because hackers rarely feel any actual shame. “Назвать и пристыдить” этого недостаточно, поскольку хакеры редко испытывают чувство реального стыда.
It is time for Cambodia’s political leaders to be named, shamed, investigated, and sanctioned by the international community. Политических лидеров Камбоджи пора поименно пристыдить, расследовать их деятельность и подвергнуть санкциям со стороны мирового сообщества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.