Exemplos de uso de "shariah code" em inglês
Both the Code and the guidelines have been incorporated into the academic curricula for various stages of education, particularly the university stage, where they form part of the core curriculum for students at State and private universities reading Shariah and non-Shariah law (jurisprudence) and for students at police faculties and academies who will be entrusted with the protection and realization of these rights once they graduate.
И Кодекс, и руководящие принципы включены в учебные планы на различных уровнях образования, особенно на университетском уровне, где они составляют часть основной программы изучения шариата и нешариатского права (юриспруденции) в государственных и частных университетах, а также в программы для слушателей училищ и факультетов по подготовке сотрудников полиции, которым после их выпуска из этих учебных заведений будут поручены защита и осуществление этих прав.
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet.
В этом тайном коде, каждое число соответствует букве алфавита.
Adding comments makes the code easier to read.
Добавление комментариев делает код более легко-читаемым.
Jordan appeals to everyone not to confuse terrorist activities with Arab culture and the Islamic religious law of shariah, which prohibits the harming of civilians, even in wartime, and which calls for tolerance, justice, peace and the rejection of injustice and aggression.
Иордания призывает всех не увязывать террористическую деятельность с арабской культурой и исламским религиозным законом шариата, который запрещает подвергать опасности гражданское население даже в военное время, призывает к терпимости, справедливости, миру и отказу от несправедливости и агрессии.
"Do you know the country code for Lebanon?" Dima asked.
«Вы знаете, какой код Ливана?» — спросил Дима.
Accordingly, the Special Rapporteur reported on the issue of abduction of women and children, legislation affecting women, the situation of southern Sudanese women as internally displaced and their resorting to alcohol brewing, which is a crime under Shariah law.
Соответственно, Специальный докладчик представлял доклады по проблеме похищения женщин и детей, о законодательстве, касающемся женщин, положении женщин на юге Судана как внутренних перемещенных лиц и их занятии самогоноварением, что является по закону шариата преступлением.
But you know, it would be sad to collect all these sentences, and keep them for ourselves. Because there's so much you can do with them. Which is why Tatoeba is open. Our source code is open. Our data is open.
Но вы знаете, нам было бы обидно собрать все эти предложения и оставить их себе. Ведь с ними можно сделать так много всего. Поэтому Татоеба открыта. Наш исходный код открыт. Наши данные открыты.
Regarding Kuwaiti's reservation to article 16 (f), she said that guardianship in Kuwait was governed by civil law and the law governing the rights of individuals stemming from the Islamic Shariah, which did not permit the system of adoption envisaged under article 16 of the Convention.
В отношении оговорки Кувейта к статье 16 (f) она говорит, что в Кувейте опекунство регулируется гражданским правом и законодательством, определяющим права отдельных лиц на основе исламского шариата, которые не допускают систему усыновления, предусмотренную статьей 16 Конвенции.
Ms. Gabr, noting that Shariah law had, in general, made major progress in the advancement of women's economic and financial rights, wondered how the Nigerian Government intended to apply it domestically with a view to enabling women in Nigeria to acquire their full rights.
Г-жа Габр, отмечая, что применение шариатского права, в общем, обеспечило значительный прогресс в улучшении экономических и финансовых прав женщин, интересуется, как правительство Нигерии намерено применять его внутри страны в целях наделения женщин в Нигерии возможностью полного приобретения прав.
Resolute action against perpetrators of terrorist offences, the pursuit of such offenders and the taking of legal and judicial steps against them in accordance with the provisions of the Islamic Shariah and the Kingdom's international, regional and bilateral obligations;
решительные действия против лиц, совершающих террористические преступления, преследование таких лиц и принятие правовых и судебных мер против них в соответствии с положениями исламского шариата и международными, региональными и двусторонними обязательствами Королевства;
Taking into consideration that the hijacking of aircraft and terrorization of innocent passengers is a crime as grave as highway robbery which is prohibited by the Islamic Shariah in accordance with the text of the Holy Quran (Surat Al-Maida, Ayah 33);
принимая во внимание, что угон самолетов и терроризирование безвинных пассажиров являются не менее тяжким преступлением, чем разбой на большой дороге, который запрещен исламским шариатом в соответствии с текстом Священного Корана (сура Аль-Майда, Айат 33);
Since marriage in Egypt is governed by the law on personal status, it is also subject to Shariah law, which imposes obligations on both parties with regard to the validity, conclusion, dissolution and annulment of the marriage.
Поскольку брачные отношения в Египте регулируются Законом о личном статусе, на них также распространяется действие шариатского закона, в соответствии с которым на обе стороны налагаются обязательства, касающиеся действительности заключения, расторжения и аннулирования брака.
According to the people's representative, it is necessary to equate defamation of patriotic sentiments to extremist activity and prescribe an appropriate punishment in article 282 of the Criminal Code.
По мнению народного избранника, необходимо приравнять оскорбление патриотических чувств к экстремистской деятельности и прописать в 282-й статье Уголовного кодекса соответствующее наказание.
At the same time, the Government is in the process of legislating provisions in line with shariah law, in the form of the draft Emergency (Islamic Family Law) Order, which will further enhance the position of women with regard to matters concerning the rights of Muslim women, including matters relating to marriage, custody of children, property and inheritance.
В то же время правительством в настоящее время разрабатываются законодательные положения, согласующиеся с нормами шариата, в виде проекта распоряжения о действии исламского семейного закона в непредвиденных обстоятельствах, который еще более укрепит позицию женщин в отношении вопросов, затрагивающих права мусульманских женщин, в том числе вопросов, касающихся брака, опеки над детьми, имущества и наследования.
From the start, while the trial judge notes that creditors should be governed by the United States Bankruptcy Code, the Court of Appeal for the Fifth Circuit, based in New Orleans, states that the main action is the insolvency action handled in Mexico.
В качестве вступления, в то время как судья дела отмечает, что кредиторы должны регулироваться Кодексом США о банкротстве, Апелляционный суд пятого округа, расположенный в Новом Орлеане, говорит, что основное разбирательство касается конкурсного производства, рассматриваемого в Мексике.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie