Verwendungsbeispiele von "shariah" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
"They should not come near the Shariah. - Они не должны трогать шариат.
The reservation to articles 2 and 16 makes general references to Islamic Shariah. В оговорке к статьям 2 и 16 содержатся общие ссылки на исламский шариат.
The reservation to article 16, paragraph 2, makes a general reference to Islamic Shariah. В оговорке к пункту 2 статьи 16 содержится общая ссылка на исламский шариат.
Under the Shariah, women occupied a place of honour and were granted the right to participate in society. В законах шариата женщинам отводится почетное место и предоставлено право для участия в жизни общества.
The accused Amina Lawal was not stoned to death because the Shariah Court of Appeal quashed the verdict of the lower court. Обвиненная Амина Лаваль не была забита камнями потому, что апелляционный суд шариата отменил приговор суда более низкой инстанции.
Two legal education systems exist in parallel: the Faculty of Law and Political Studies, following the old French model, and the Faculty of the Shariah. В настоящее время сосуществуют две системы юридического образования: Факультет юридических и политических наук, где преподавание ведется по старой французской системе, и Факультет шариата.
Ms. Fotini Sianou (Greece), with reference to religious minorities, said that in Greece the Muslim religion and its customs, as set out in the Shariah, were respected. Г-жа Фотини Сиану (Греция), говоря о религиозных меньшинствах, заявляет, что в Греции мусульманская религия и ее обычаи, изложенные в шариате, уважаются.
In 1982, the Kuwaiti Zakat House was set up to channel funds accumulated from legal zakat banks towards projects serving the public in accordance with Islamic Shariah. В 1982 году была создана организация Кувейтский дом Закат для направления средств, собранных через юридически оформленные банки Закат, на проекты, служащие общественным интересам в соответствии с исламским шариатом.
The Kingdom's staunch position on terrorism, every form of which it rejects, is derived from the Shariah, the source of all its statutes and regulations, as emphasized in previous reports. Как уже подчеркивалось в предыдущих докладах, в основе твердой позиции Саудовской Аравии в отношении терроризма, который она отвергает во всех его формах, лежат нормы шариата, служащие источником для всех законодательных и нормативно-правовых актов в стране.
The provisions of the Islamic Shariah oblige the husband to provide a nuptial gift upon marriage and to support his family, while the wife is not required by law to support the family. Положения исламского шариата обязывают мужа при вступлении в брак делать свадебный подарок и поддерживать свою семью, в то время как закон не обязывает жену поддерживать семью.
Women's political, economic and social rights were guaranteed under the Shariah: women had been granted the right to vote in Egypt before women in Switzerland; the regime of the separation of property continued after marriage. Шариатом гарантируются политические, экономические и социальные права женщин: женщины в Египте получили право на участие в выборах раньше, чем женщины в Швейцарии; режим разделения собственности действует и после заключения брака.
The Code of Hammurabi, which dated from 1700 BC, had been the first code of law that aimed at protecting human rights, while equality between individuals and the elimination of discrimination were enshrined in the Shariah. Кодекс царя Хаммурапи, созданный в 1700 году до н.э., является первым сводом правил, направленных на защиту прав человека, а законы шариата утверждают равенство между людьми и способствуют ликвидации дискриминации.
Taking into consideration that the hijacking of aircraft and terrorization of innocent passengers is a crime as grave as highway robbery, which is prohibited by the Islamic Shariah in accordance with the text of the Holy Quran; принимая во внимание, что угон самолетов и терроризирование безвинных пассажиров являются не менее тяжким преступлением, чем разбой на большой дороге, который запрещен исламским шариатом в соответствии с текстом Священного Корана,
Accordingly, the Special Rapporteur reported on the issue of abduction of women and children, legislation affecting women, the situation of southern Sudanese women as internally displaced and their resorting to alcohol brewing, which is a crime under Shariah law. Соответственно, Специальный докладчик представлял доклады по проблеме похищения женщин и детей, о законодательстве, касающемся женщин, положении женщин на юге Судана как внутренних перемещенных лиц и их занятии самогоноварением, что является по закону шариата преступлением.
Resolute action against perpetrators of terrorist offences, the pursuit of such offenders and the taking of legal and judicial steps against them in accordance with the provisions of the Islamic Shariah and the Kingdom's international, regional and bilateral obligations; решительные действия против лиц, совершающих террористические преступления, преследование таких лиц и принятие правовых и судебных мер против них в соответствии с положениями исламского шариата и международными, региональными и двусторонними обязательствами Королевства;
Jordan appeals to everyone not to confuse terrorist activities with Arab culture and the Islamic religious law of shariah, which prohibits the harming of civilians, even in wartime, and which calls for tolerance, justice, peace and the rejection of injustice and aggression. Иордания призывает всех не увязывать террористическую деятельность с арабской культурой и исламским религиозным законом шариата, который запрещает подвергать опасности гражданское население даже в военное время, призывает к терпимости, справедливости, миру и отказу от несправедливости и агрессии.
Taking into consideration that the hijacking of aircraft and terrorization of innocent passengers is a crime as grave as highway robbery which is prohibited by the Islamic Shariah in accordance with the text of the Holy Quran (Surat Al-Maida, Ayah 33); принимая во внимание, что угон самолетов и терроризирование безвинных пассажиров являются не менее тяжким преступлением, чем разбой на большой дороге, который запрещен исламским шариатом в соответствии с текстом Священного Корана (сура Аль-Майда, Айат 33);
According to that paragraph, “The State shall ensure that women are able to reconcile their family responsibilities with work outside the home and shall guarantee their equality with men in political, social, cultural and economic life without prejudice to the Islamic Shariah.” Согласно указанному пункту, " Государство обеспечивает женщинам возможность совмещать свои семейные обязанности с работой вне дома и гарантирует им равенство с мужчинами в политической, социальной, культурной и экономической жизни без ущерба для норм исламского шариата ".
Freedom to express opinion is clearly recognized in the Press and Publication Regulations, article 8 of which stipulates that: “Freedom to express opinion by the various means of publication is guaranteed within the limits of the provisions of the shariah and the regulations”; право на свободу убеждений и на их свободное выражение, которое ясно признается в статье 8 Положений о печати и публикациях, где говорится: " Свобода выражать убеждения в различных средствах массовой информации гарантируется в пределах наставлений шариата и положений нормативных актов ";
However, this does not mean that the husband may compel his wife to reside in a location that he determines arbitrarily if the location does not meet all the requirements for the women's freedom, dignity, and independence provided under the law and Shariah. Тем не менее это не означает, что муж может заставить свою жену проживать в месте, которое он определяет произвольно, в случае если это место не отвечает всем требованиям, ограничивает свободу, ущемляет достоинство и независимость женщины, которая гарантируется законом и шариатом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!