Sentence examples of "sharp turnaround in prices" in English

<>
Such an assessment marks a sharp turnaround from years of bitter contention over missile defense. Такая точка зрения разительно отличается от многолетних споров по поводу ПРО.
The turnaround in gold should not have come as a major surprise. Разворот золота не должен бы очень удивлять.
Economists from VTB Capital do not share the expectations of the government’s financial economic bloc regarding inflation, and forecast an increase in prices of around 8% in 2014. Экономисты из "ВТБ Капитала" не разделяют ожиданий финансово-экономического блока правительства относительно инфляции и прогнозируют рост цен в 2014 году на уровне 8%.
While I certainly agree with the fundamental case here –- I’m also bullish on the dollar and bearish AUD -- the record positions suggest that there could be some short-covering at some point, leading to a (temporary) turnaround in the dollar. Хотя я, конечно, согласен с фундаментальным случаем - я тоже рассматриваю бычий доллар и медвежий AUD - рекордные позиции предполагают, что могут быть некоторые нисходящие движения на какой-то момент, что приводит к временному повороту к доллару.
A rise in prices can already be seen within the core segment of goods. Рост цен уже наблюдается по основным сегментам товаров.
That would be a welcome turnaround in the general trend, which has been down recently. Это было бы положительный поворот в общей тенденции, которая была негативной до недавнего времени.
Annual growth in prices came in at 10.9 per cent, more than double the gain of the 12 months to August 2013, but the gains were not evenly spread across the country. Годовой рост цен составил 10,9 процентов, больше, чем вдвое превышая рост за 12 месяцев к августу 2013 года, но увеличение не было равномерно распределено по стране.
If they rise, as some forecasters expect, that would be seen as the possible start of a turnaround in business investment and would be considered very bullish for the dollar. Если это произойдет, так как некоторые прогнозисты ожидают, это будет рассматриваться как возможное начало поворота в бизнес-инвестициях и будут рассматриваться положительно для доллара.
But, nevertheless, there should not be an increase in prices there either. Но, тем не менее, там тоже не должно быть повышения цен.
1. a turnaround in inflation, potentially on the back of Easter and summer spending, and 1. Радикальное изменение инфляции, потенциально на фоне расходов во время Пасхальных праздников и в летнее время, и
Moreover, when socially significant goods started to increase in price, the government was forced to enact measures for the systematic monitoring of price stability in order to avert the risk of an unreasonable increase in prices in the short-term. Более того, когда стали дорожать социально значимые продукты, правительство было вынуждено запустить меры системного мониторинга ценовой стабильности, дабы предотвратить риски необоснованного повышения цен в краткосрочной перспективе.
Thus yesterday’s turnaround in the euro, and the dollar’s corresponding sell-off, was at least partially responsible for gold’s rally. Таким образом, вчерашний подъем евро, и соответствующая распродажа доллара, по меньшей мере, частично обусловили рост цен на золото.
Therefore, the messages on billboards that have recently appeared in our country quite a lot, saying the association with the EU is a rise in prices, this is not entirely true, or if we speak more accurately - entirely not true," summarized Azarov. Поэтому сообщения на билбордах, которые в последнее время достаточно много появились в нашей стране, что ассоциация с ЕС - это рост цен, это не совсем так, или если точнее говорить - совсем не так", - резюмировал Азаров.
Such a turnaround in sentiment has also buoyed the euro, which rose to $1.3770 yesterday, little more than a cent away from the two-year high reached in December. Такой поворот в настроениях также усилил евро. Европейская валюта вчера поднялась до уровня 1,3770 доллара, и это на цент меньше двухгодичного рекорда, поставленного в декабре.
Suppliers and retailers are already reporting to regulatory agencies on a daily basis so that the authorities know precisely who is triggering a rise in prices, when it is happening, and on what grounds. Поставщики и ритейлеры уже отчитываются на ежедневной основе перед регулирующими органами, чтобы власти точно знали, кто, когда и по какой причине инициирует повышение цен.
France’s Societe Generale, which gained almost 3 million clients by gaining control of Moscow-based OAO Rosbank in 2008, saw a turnaround in its Russian business last year. Французский банк Societe Generale заполучил около 3 миллионов клиентов, выкупив ОАО Росбанк.
A rise in oil prices due to a reduction in supply would be bad for growth, unlike a rise in prices caused by an increase in demand. Рост цен на нефть в связи с сокращением поставок будет плохо влиять на рост, в отличие от роста цен, вызванных увеличением спроса.
That is why Russia has undergone a 180-degree turnaround in terms of its positions regarding Libya. Потому-то Россия и развернулась на 180 градусов в своем отношении к Ливии.
•History repeats itself: the same information reflected in prices of different periods repeats its movements in the future. •История повторяется: отражённая в цене одна и та же информация в разные периоды повторяет свое движение в будущем.
This is quite a turnaround in Turkish policy, because over the past two years the government of Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan had gone out of its way to cultivate good relations with neighboring Syria, with whom it shares a long land border. Это довольно радикальное изменение в турецкой политике, поскольку за последние два года правительство премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана ушло с пути развития хороших отношений с соседней Сирией, с которой она имеет протяженную сухопутную границу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.