Beispiele für die Verwendung von "short setting time" im Englischen

<>
In its resolution 53/220 B, the General Assembly had decided that the anticipated duration of the projects approved by that resolution should not be used as a precedent for setting time limits. В своей резолюции 53/220 В Генеральная Ассамблея постановила, что предполагаемые сроки осуществления проектов, утвержденных в этой резолюции, не должны служить прецедентом для установления временных ограничений.
Apart from setting time aside to meet individually with each staff member who sought an appointment with the Office, separate meetings were held with Section Chiefs, with members of the Personnel Section, and staff representatives. Помимо времени, отведенного для встреч с каждым сотрудником, обратившимся с соответствующей просьбой в Канцелярию, отдельные встречи были проведены с руководителями подразделений, членами Секции по кадровым вопросам и представителями профсоюза.
As the reports showed, responsibility for implementing recommendations and setting time frames for doing so was now assigned to programme managers, in accordance with General Assembly resolution 52/212 B. Как видно из докладов, ответственность за выполнение рекомендаций и определение сроков лежит в настоящее время на руководителях программ согласно резолюции 52/212 B Генеральной Ассамблеи.
He elaborated on basic steps of community partnering with businesses, starting with community needs assessments, visits to villages, exposure of villagers to new ideas and observation of successful business activities that led to finalization of a development plan, prioritizing activities, setting time frames and identifying cooperating agencies. Он подробно остановился на основных шагах по формированию партнерских связей общин с деловыми кругами, начиная с оценки потребностей общин, поездок в населенные пункты, разъяснения их жителям новых идей и демонстрации успешных бизнес-моделей и кончая разработкой плана развития, определением первоочередности мероприятий, сроков и сотрудничающих учреждений.
In making any orders setting time limits regarding the conduct of any proceedings, the Court shall have regard to the need to facilitate fair and expeditious proceedings, bearing in mind in particular the rights of the defence and the victims; При вынесении каких-либо постановлений об установлении сроков, касающихся каких-либо процессуальных действий, Суд принимает во внимание необходимость содействия проведению справедливого и оперативного разбирательства с учетом, в частности, прав защиты и потерпевших;
The country had undergone enormous changes in a short time, setting up an entirely new political, legal and economic system. В стране произошли огромные перемены в короткие сроки и была построена совершенно новая политическая, юридическая и экономическая система.
This setting is a combination of the Short Date and Long Time settings. Это значение представляет собой сочетание краткого формата даты и длинного формата времени.
Slow mode allows you to limit how frequently each user can comment by setting a time limit between comments. Теперь у авторов есть возможность ограничить то, как часто пользователи могут отправлять сообщения в чат.
Sudan was enormously concerned over the system, which in its current form did not allow sanctions to achieve their objectives, and it therefore called for improving the Security Council's working methods by limiting the scope of sanctions and setting a time limit on them, in order to avoid more serious hardships for the people affected. Судан выражает глубокую озабоченность нынешней формой режима санкций, которая не позволяет достичь поставленных целей, а потому считает необходимым улучшить методы работы Совета Безопасности в том, что касается ограничения сферы применения санкций и определения их сроков, с тем чтобы не усугублять тяжелое положение пострадавших народов.
The State party should ensure, in particular, that the prohibition of communication between inmates in pre-trial detention is not imposed on all inmates without distinction, but limited to identified inmates, when necessary and on the basis of a court decision setting a time limit for such conditions of detention; Государству-участнику следует обеспечить, в частности, чтобы запрет на общение между лицами, находящимися в местах содержания под стражей до суда, не распространялся на всех без исключения, а применялся лишь в отношении отдельных лиц, когда это необходимо и на основе решения суда, устанавливающего максимальный срок такого содержания под стражей;
Algeria referred to paragraph 17 of the compilation report and the concern expressed by CAT about the overcrowding in prisons and noted that pre-trial detention can last up to two years and that there is an absence of legislation for setting a time limit to it. Алжир сослался на пункт 17 сводного доклада и упомянул обеспокоенность, выраженную КПП в связи с переполненностью тюрем, отметив, что срок содержания под стражей до суда может достигать двух лет и что в польском законодательстве не ограничен срок такого содержания под стражей.
For more information, see Setting up time registration for workers. Для получения дополнительных сведений см. раздел Настройка регистрации времени для сотрудников.
Setting up time and attendance information [AX 2012] Настройка сведений о времени и посещаемости [AX 2012]
Setting up time registration for workers [AX 2012] Настройка регистрации времени для сотрудников [AX 2012]
Setting up time and attendance information Настройка сведений о времени и посещаемости
In particular, the Committee called for improving the measurability of indicators of achievement and outputs as well as the setting of time frames for implementation to facilitate monitoring and reporting. В частности, Комитет призвал обеспечить, чтобы показатели достижения результатов и мероприятия лучше поддавались количественной оценке, а также установить сроки выполнения в целях содействия осуществлению контроля и представлению отчетности.
Setting up time registration profiles [AX 2012] Настройка профилей регистрации времени [AX 2012]
For more information, see the topic titled Setting up time and attendance information. Дополнительные сведения см. в разделе Настройка сведений о времени и посещаемости.
Setting up time and attendance [AX 2012] Настройка времени и посещаемости [AX 2012]
Warning: The Short Date setting assumes that dates between 1/1/00 and 12/31/29 are twenty-first century dates (that is, the years are assumed to be 2000 to 2029). Dates between 1/1/30 and 12/31/99 are assumed to be twentieth century dates (that is, the years are assumed to be 1930 to 1999). Предупреждение: Если в региональных параметрах задан краткий формат даты "дд.мм.гг", предполагается, что даты с 01.01.00 по 31.12.29 относятся к двадцать первому веку (то есть это годы с 2000 по 2029), а даты с 01.01.30 по 31.12.99 — к двадцатому веку (то есть это годы с 1930 по 1999).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.