Sentence examples of "shorthand way" in English

<>
In other words, this is a shorthand way of knowing that this is a foreign key and its primary key is the customer ID field in the customer's table. Другими словами, мы обозначили, что это внешний ключ, а соответствующим первичным ключом выступает поле ИД клиента в таблице «Клиенты».
The stylus would allow me to take shorthand notes the way I'm used to. Стилус позволит мне стенографировать и делать пометки, как я привык.
It's ethnic shorthand in the same way that my friends in Boston refer to themselves as "Irish" or my friends in New York describe themselves as "Italian." Это просто условное название, подобно тому, как мои друзья в Бостоне называют себя ирландцами, а друзья из Нью-Йорка считают себя итальянцами.
And, in the homeland of my grandfather, there was no need for shorthand or hyphens. Здесь, на родине моего деда, не было нужды в условных названиях или сложных конструкциях.
It is not proper that you talk that way. Так говорить - не правильно.
Coined in 2001 by former Goldman Sachs economist Jim O’Neill, “BRICs” became a ubiquitous shorthand for the fastest-growing emerging economies (other investors later capitalized the S and added South Africa to the mix). Термин «БРИК», придуманный бывшим экономистом компании Goldman Sachs Джимом О'Нилом, стал повсеместно употребляться в качестве сокращенного обозначения наиболее быстрорастущих развивающихся экономик (позднее инвесторы прибавили к этой аббревиатуре букву «С» для обозначения Южной Африки).
That's just the way Tom is. Вот таков-то Том и есть.
But “Soviet-style power and influence” isn’t simply a shorthand for “bad.” «Власть и влияние в советском стиле» – это не просто расшифровка слова «плохой».
I met Tom on my way to school. Я встретил Тома по дороге в школу.
It is unusual for institutions to be born as shorthand acronyms created by investment bankers, and, as a result, the organization struggled initially to develop traction. Институты редко создаются на основе аббревиатур, придуманных инвестиционными банкирами, поэтому поначалу БРИКС приходилось прикладывать массу усилий для того, чтобы набрать обороты.
Don't get in people's way. Не попадайся людям под ноги.
Levity aside, there’s little reason to doubt Xi’s sincerity about the importance China affixes to "core interests": shorthand for the interests for which the nation is prepared to fight, such as Taiwan and Tibet. Отбросим в сторону неуместную веселость и скажем, что у нас мало причин сомневаться в искренности слов Си Цзиньпина о том значении, которое Китай придает своим «коренным интересам». Это те интересы, за которые страна готова воевать, например, Тайвань и Тибет.
I made my way through the crowd. Я проложил свой путь через толпу.
The United States, European Union states, and Canada have demarched — diplomatic shorthand for registering official protest or concern — with U.N. Secretary-General Ban Ki-Moon over Ryabokon’s possible appointment. США, страны ЕС и Канада устроили демарш (это дипломатическое выражение, означающее официальный протест) в ООН, потребовав от Генерального Секретаря Пан Ги Муна отказаться от назначения Рябоконя.
Maybe I should add some sentences without translations too. It’s a very quick way to improve the rating of your language. Может, и мне подобавлять предложений без перевода? Так можно очень быстро поднять рейтинг своего языка.
Obama admitted as much in Libya, but his caveats — captured in the shorthand of "leading from behind" — spoke louder than his actions. Обама, фактически, признал это в Ливии, но его оговорки, запомнившиеся по выражению «лидировать, держась на заднем плане», произвели на публику больше впечатления, чем его действия.
She was indignant at the way she had been treated. Он высказал негодование тем, как с нею обращались.
Using shorthand and nicknames, they game out what they would like to see opposition figures do and say, and discuss how best to influence some opposition decision-making.” Пользуясь условными словами и кличками, они придумывают, что должны говорить и делать оппозиционеры, и как можно эффективнее всего влиять на процесс принятия решений в рядах оппозиции».
He succeeded in having his own way. Он преуспел в том, чтобы идти своим путём.
Their common message isn’t high-church Russian apologia or Soviet nostalgia, but rather “Eurasianism” and “Orthodox civilization” — Kremlin shorthand for Putinism. Общий смысл их послания - это не апология советской ностальгии, а скорее «евразийство» и «православная цивилизация», что на кремлевском новоязе означает путинизм.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.