Sentence examples of "special procedure" in English

<>
If this inspection requires a special procedure, this shall be detailed in the service manual (or equivalent media). Если такой осмотр требует специальной процедуры, это должно быть подробно описано в инструкции по эксплуатации (или в эквивалентном документе).
Cross border circulation of arms, armaments and explosives is subject to issuance of special license and is subject to special procedure. Трансграничный оборот оружия, вооружений и взрывчатых веществ разрешается лишь при условии получения специальной лицензии и прохождения особой процедуры.
Mr. Cardon responded that the special procedure was still able to receive information and issue communications which requested a reply from a government. Г-н Кардон ответил, что специальная процедура по-прежнему может получать информацию и издавать сообщения, в которых запрашивается ответ от правительства.
The Assembly, in a special procedure, also reviewed and agreed to the provisional criminal procedure codes, which, as reserved competencies, will be issued as UNMIK regulations. Скупщина, с помощью особой процедуры, также рассмотрела и одобрила временные кодексы уголовных процедур, которые, в качестве зарезервированных полномочий, будут изданы в качестве правил МООНК.
If performing these tests on a hybrid electric vehicle requires a special procedure, this shall be detailed in the service manual (or equivalent media). Если проведение таких испытаний на гибридном электромобиле требует специальной процедуры, это должно быть подробно описано в инструкции по эксплуатации (или в эквивалентном документе).
3.5. All of the Client's fund withdrawal requests are subject to a special procedure in accordance with the Company's Regulations and the regulatory requirements of financial institutions. 3.5. Все запросы Клиента на вывод средств рассматриваются согласно особой процедуре в соответствии с Регламентом Компании и регуляторными требованиями к финансовым учреждениям.
America has a special procedure for corporate bankruptcy, called Chapter 11, which allows a speedy restructuring by writing down debt, and converting some of it to equity. Америка имеет специальную процедуру для корпоративного банкротства под названием Глава 11, которая позволяет ускоренную реструктуризацию посредством списания долга и преобразования его части в акции.
Judges'statutory guarantees are also protected by Organization Act No. 92-27 of 30 May 1992, which can be amended by Parliament only through a special procedure requiring an absolute majority. Правовые гарантии судей закреплены также в Органическом законе 92-27 от 30 мая 1992 года, который может быть изменен парламентом лишь при помощи особой процедуры, требующей квалифицированного большинства.
He highlighted the difference between a collegial, independent body such as the working group and a single-person special procedure when considering such complex issues as the impact of transnational corporations on human rights. Он подчеркнул различие между таким коллегиальным независимым органом, как рабочая группа, и специальной процедурой в составе одного человека при рассмотрении таких сложных вопросов, как воздействие деятельности транснациональных корпораций на права человека.
According to the special procedure for the allocation of speaking time and the closure of the list of speakers on the agenda item dealing with violations of human rights which was established by the Sub-Commission in its decision 1994/117, the maximum speaking time under this agenda item would be determined, for all observers, by dividing equally the time allocated to observers by the number of speakers who have signed up before the closure of the list. В соответствии с особой процедурой предоставления времени для выступлений и закрытия списка выступающих по пункту повестки дня, касающемуся нарушений прав человека, которая была введена Подкомиссией в ее решении 1994/117, максимальное время для выступления по этому пункту повестки дня устанавливается для всех наблюдателей путем равного деления времени, выделенного наблюдателям на число выступающих, записавшихся для выступления до закрытия списка.
Welcomes the efforts of the Working Group to review its activities and the results of its work regarding the timely identification of minority issues, and notes its recommendation regarding the possible establishment of a special procedure on minority issues; с удовлетворением отмечает усилия Рабочей группы в плане анализа своей деятельности и результаты ее работы по своевременному выявлению проблем, затрагивающих меньшинства, и принимает к сведению ее рекомендацию в отношении возможного учреждения специальной процедуры по вопросам меньшинств;
According to the special procedure for the allocation of speaking time and the closure of the list of speakers on the agenda item dealing with violations of human rights which was established by the Sub-Commission in its decision 1994/117, the maximum speaking time under agenda item 2 would be determined, for all observers, by dividing equally the time allocated to observers by the number of speakers who had signed up before the closure of the list. В соответствии с особой процедурой предоставления времени для выступлений и закрытия списка выступающих по пункту повестки дня, касающемуся нарушений прав человека, которая была введена Подкомиссией в ее решении 1994/117, максимальное время для выступления по пункту 2 повестки дня было установлено для всех наблюдателей путем равного деления времени, выделенного наблюдателям, на число выступающих, записавшихся для выступления до закрытия списка.
The representative of Egypt underlined that the consultation had been organized in response to Commission resolution 2005/20 and that the objective was to discuss- and not to decide on- the issue of the establishment of a special procedure. Представитель Египта подчеркнул, что консультации были организованы во исполнение резолюции 2005/20 Комиссии и что их цель заключалась в обсуждении вопроса об учреждении специальной процедуры, а не в принятии какого-либо решения.
The discussion was carried forward at the Board's meeting in June 2004 and in a joint meeting with chairpersons of treaty bodies and special procedure mandate-holders, held on 23 June 2004, which the Chair of the Board attended. Обсуждение было продолжено на заседании Совета в июне 2004 года и на совместном совещании с председателями договорных органов и уполномоченных в рамках специальных процедур 23 июня 2004 года, в котором принял участие Председатель Совета.
Welcomes the efforts of the Working Group on Minorities to review its activities and the results of its work regarding the timely identification of minority issues, and notes its recommendation regarding the possible establishment of a special procedure on minority issues; с удовлетворением отмечает усилия Рабочей группы по меньшинствам в плане анализа своей деятельности и результаты ее работы по своевременному выявлению проблем, затрагивающих меньшинства, и принимает к сведению ее рекомендацию в отношении возможного учреждения специальной процедуры по вопросам меньшинств;
The enacting State may wish to consider adopting a special procedure for handling unsolicited proposals falling under this model provision, which may be modelled, mutatis mutandis, on the request-for-proposals procedure set forth in article 48 of the Model Procurement Law. Принимающее государство, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии специальной процедуры для рассмотрения незапрошенных предложений, подпадающих под действие данного типового положения; такая процедура может, mutatis mutandis, строиться на основе процедуры запроса предложений, изложенной в статье 48 Типового закона о закупках.
Not only has it set in motion the Universal Periodic Review mechanism, which is without a doubt the most novel and promising tool it has, but it has almost completed the process of review, rationalization and refinement of the special procedure mandates. Он не только привел в действие механизм универсального периодического обзора, который, несомненно, является наиболее новаторским и обнадеживающим инструментом в его руках, но и почти завершил процесс обзора, рационализации и доработки мандатов специальных процедур.
“30 The enacting State may wish to consider adopting a special procedure for handling unsolicited proposals falling under this model provision, which may be modelled, mutatis mutandis, on the request-for-proposals procedure set forth in article 48 of the Model Procurement Law.” 30 Принимающее государство, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии специальной процедуры для рассмотрения незапрошенных предложений, подпадающих под действие данного типового положения; такая процедура может, mutatis mutandis, строиться на основе процедуры запроса предложений, изложенной в статье 48 Типового закона о закупках ".
hh The enacting State may wish to consider adopting a special procedure for handling unsolicited proposals falling under this model provision, which may be modelled, mutatis mutandis, on the request-for-proposals procedure set forth in article 48 of the Model Procurement Law. Принимающее государство, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии специальной процедуры для рассмотрения незапрошенных предложений, подпадающих под действие данного типового положения; такая процедура может, mutatis mutandis, строиться на основе процедуры запроса предложений, изложенной в статье 48 Типового закона о закупках.
Two of the four laws — on external trade activity and on telecommunications — were revised by the Assembly to take into account the changes required by UNMIK, following consultations between UNMIK and the Assembly in accordance with a special procedure suggested by the Assembly President. Два из этих четырех законов — Закон о внешнеторговой деятельности и Закон о связи — были пересмотрены с целью отразить в них изменения, которые МООНК потребовала внести в них, после консультаций между МООНК и Скупщиной, проведенных на основе специальной процедуры, предложенной Председателем Скупщины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.