Exemples d'utilisation de "spectacle case" en anglais

<>
I never forget a face, but in your case I'll be glad to make an exception. Я никогда не забываю лица, но в твоём случае буду рад сделать исключение.
Starting in March 1967, when the Space Age was less than a decade old, skywatchers from Ukraine to the Caucasus Mountains were repeatedly treated to a spectacle. Начиная с марта 1967 года, когда космической эпохе не исполнилось и десяти лет, любители поглазеть на небо от Украины до Кавказских гор неоднократно оказывались свидетелями яркого зрелища.
Have something to eat just in case. На всякий случай возьми что-нибудь поесть.
Grab yourself a vodka, and a mouse, and join me in witnessing the bizarre spectacle that is Russian technology. Налейте водки, хватайте мышь и следуйте за мной, чтобы своими глазами увидеть это странное зрелище — российские технологии.
Don't come near to the bulldog in case it bites. Не подходи близко к бульдогу, вдруг укусит.
The U.S. intelligence community is making a spectacle of itself under political pressure from the outgoing administration and some Congress hawks. Американское разведсообщество выставляет себя на посмешище, действуя под политическим давлением уходящей администрации и некоторых ястребов в Конгрессе.
Who will try the case? Кто попробует это дело?
In Palmyra, the spectacle was great and the messaging unmistakable. Концерт в Пальмире оказался великолепным, а сигнал Путина — совершенно однозначным.
He has a good case against her. У него есть хорошее дело против неё.
The current media circus, which amplifies every Trump misstep and forces him to stumble again and again, is different from a previous global spectacle of similarly epic proportions – President Bill Clinton's Monica Lewinsky scandal. Нынешний медиа-цирк, который усиливает каждый неверный шаг Трампа и вынуждает его снова и снова ошибаться, отличается от предыдущего глобального зрелища столь же эпических масштабов, а именно от скандала вокруг связи президента Билла Клинтона с Моникой Левински (Monica Lewinsky).
This rule cannot be applied to that case. Это правило не может быть применено в том случае.
Postmodern in the sense that it uses many of the techniques associated with postmodern art and philosophy: pastiches of other’s narratives, simulacra (i.e. fake) institutions, and a ‘society of spectacle’ with no substance. Постмодернистским в том смысле, что она использует множество техник, которые ассоциируются с постмодернистским искусством и философией: компиляции других концепций, имитации (то есть подделка) институтов и «видимость общества» без какого-либо внутреннего содержания.
I'm going to investigate this case. Я собираюсь расследовать этот случай.
Look, the whole Pussy Riot trial has just been a thoroughly depressing and rotten spectacle, but I don’t think it’s going to have nearly as de-stabilizing an effect as most people assume. Весь этот суд над Pussy Riot превратился в наводящий уныние гнилой спектакль, но мне кажется, что он не окажет такого дестабилизирующего воздействия, как думает большинство людей.
In case of fire, you should dial 119 immediately. В случае пожара вы должны немедленно набрать 119.
In classic fashion Vladimir Putin casually dropped a bombshell while speaking to journalists after his annual telethon, question and answer session, or whatever you’d like to call the strange spectacle of one of the world’s most powerful people answering questions live on stage for four hours. В своей классической манере Владимир Путин мимоходом сообщил сенсационную новость в ходе беседы с журналистами по завершению своего ежегодного телемарафона, беседы в форме вопросов и ответов — или как бы вы назвали это странное зрелище, когда один из самых влиятельных людей в мире в прямом эфире отвечает на вопросы из зала в течение четырех часов.
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. Более опытный адвокат подступил бы к этому делу иначе.
It was a dangerous and ugly spectacle. Это было опасное и отвратительное зрелище.
In case I can’t come, I’ll give you a call beforehand. В том случае, если я не смогу прийти, я заранее тебе позвоню.
There were many reasons for the Russians to delay a bailout of Cypriot bank account holders: to await better terms from the Troika and to avoid, for as long as possible, the messy spectacle of using taxpayer money to bail out a bunch of unscrupulous oligarchs. У русских - немало причин для отказа в помощи держателям счетов на Кипре. Они хотят лучших условий от «тройки», оттягивая (насколько возможно) грязный спектакль с использованием денег налогоплательщиков для спасения кучки беспринципных олигархов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !