OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all28 шпигель7 spiegel2 other translations19
He wrote the "Spiegel" article. Он - автор статьи в "Шпигеле".
General, our man at the "Spiegel" got us a photostat of the original. Товарищ генерал, мы уже получили оригинал статьи от нашего информатора в "Шпигель".
The German magazine Der Spiegel recently got hold of a tape of the final negotiating session. У немецкого журнала "Шпигель" (Der Spiegel) есть пленка с записью последнего этапа переговоров.
The New York Times, together with The Guardian and Der Spiegel, was given a chance to study the documents before they were released, and decided to publish some of the material. "Нью-Йорк Таймс", вместе с "Гардиан" и "Шпигель", получили шанс изучить документы прежде, чем они были опубликованы, и решили частично издать материал.
The recent cover of Der Spiegel showing German Chancellor Angela Merkel in front of the Acropolis surrounded by Nazi officers serves an important purpose: it finally poses, in a way that cannot be evaded, the question of Germanophobia in Europe. Изображение на обложке недавнего выпуска журнала «Шпигель» канцлера Германии Ангелы Меркель на фоне Акрополя в окружении нацистов служит важной цели: сформулировать способом, на который невозможно не обратить внимание, вопрос германофобии в Европе.
And, naturally, there was Greece, where the phenomenon reached its apogee during the near-riots of October 2012, in which the world was treated to the spectacle of Nazi and German flags flown together – and then burned – together before the Acropolis in scenes that presaged the Der Spiegel cover. И, естественно, была Греция, где этот феномен достиг апогея во время беспорядков в октябре 2012 года, когда миру был представлен спектакль, в котором нацистский и немецкий флаги развевались вместе, а затем были вместе сожжены перед Акрополем во время сцен, которые предвосхитили появление обложки журнала «Шпигель».
This assessment started with the information on socio-economic consequences of mercury use and pollution, integrated and synthesized within the paper published by a group of authors including Swain (the lead author), Jakus, Rice, Lupi, Maxson, Pacyna, Penn, Spiegel and Veiga in the Ambio journal in 2007 (Swain et al., 2007). Оценка была начата с оценки информации о социально-экономических последствиях использования ртути и ртутного загрязнения, которая содержалась и была обобщена в документе, опубликованном в 2007 году в журнале “Амбио” группой авторов, включая Свейна (ведущий автор), Джейкуса, Райса, Лупи, Максона, Пасину, Пенна, Шпигеля и Вейгу (Swain et al., 2007).

Advert

My translations