OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Deeper factors driving events are in the saddle and riding toward a violent splintering of Ukraine. Здесь действуют более глубокие и существенные факторы, которые ведут к насильственному расколу Украины.
Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. Попытки пересмотреть границы избирательных округов натолкнулись на стену сопротивления.
There are also fears that the splintering of Dokubu's militias has created fertile ground in the Delta for Islamist groups. Существуют также опасения, что разделение повстанцев Докубу создало благоприятную почву для возникновения исламистских группировок.
At that point it forced opposition-held cities to renegotiate on worse terms or be attacked again, with the basis of new agreements being the departure of opposition fighters and their families. В тот момент он заставлял удерживаемые оппозицией города заключать соглашения на менее благоприятных условиях под угрозой начала новой атаки, и главным пунктом в новых соглашениях было требование об уходе боевиков оппозиции и их семей.
Worse, given the splintering of rebel forces in the South, where an estimated 80 tribes and clans control their own militias, a military response could generate a power vacuum in Sudan and destabilize the nine countries - many of them fragile or failed states - on its borders. Ситуация усугубляется еще тем, что на юге повстанческие силы разрознены, около 80 племен и кланов контролируют свою собственную милицию, и военный удар может создать вакуум власти в Судане и дестабилизировать обстановку в девяти приграничных странах - многие из которых представляют собой слабые или неустойчивые государства.
Last week, a group of opposition parties and civil society movements – including some of the organizers of the original 2013 protests – tried to stage a major rally in the government quarter in Kiev to demand "a big political reform" including tougher action on corruption. На прошлой неделе группа оппозиционных партий и гражданских движений — включая некоторых организаторов протестов 2013 года — попытались устроить массовый митинг в правительственном квартале Киева, чтобы потребовать «крупных политических реформ», включая более решительные меры по борьбе с коррупцией.
Now, in the twilight of his remarkable papacy, Pope John Paul II appears to be presiding over the splintering of those once loyal divisions, and the creation of a bitter divide within the Church of his homeland. Нынче, на закате своего замечательного папства, Иоанну-Павлу II, похоже, выпало на долю быть свидетелем развала этой некогда верной армии и глубокого раскола в рядах церкви у себя на родине.
Putin used this year's broadcast to deliver a rebuke to his former finance minister, ruminate on the murder of opposition politician Boris Nemtsov, and opine on the war in Ukraine. К примеру, Путин воспользовался удобной возможностью, чтобы упрекнуть своего бывшего министра финансов, порассуждать об убийстве оппозиционного политика Бориса Немцова и высказать свое мнение о войне на Украине.
Colonialism, slavery, the splintering of Africa into small countries, and a long history of resource exploitation may be matters of the distant past to the perpetrators, but not so to those who suffered as a result. Колониализм, рабство, раскол Африки на малые страны и долгая история использования ресурсов могут быть вопросами далекого прошлого для виновной стороны, но не для тех, кто пострадал в результате этого.
But similar proposals in the past have stalled in the face of opposition from the Republican-controlled Congress and the banking industry. Но такие предложения были отвергнуты контролируемым республиканцами Конгрессом и банковским сектором.
Because of the splintering of political parties, India has had only one single-party government and eight coalition governments in the last two decades. Из-за раскола политических партий за последние два десятка лет в Индии было лишь одно однопартийное правительство и восемь коалиционных.
The OSCE said the ballot was characterized by a lack of opposition candidates and political debate that made it “non-competitive.” ОБСЕ назвала выборы «безальтернативными», заявив, что на них не были допущены оппозиционные кандидаты и подчеркнув отсутствие политических дебатов.
The fragmentation and splintering of the factions of rebels in Darfur and their refusal to negotiate remains the major obstacle facing our quest for peace until this very moment. Главными препятствиями в поиске мирных путей разрешения проблемы вплоть до сегодняшнего момента остаются раскол и распад мятежных группировок в Дарфуре и их отказ вести переговоры.
The protest movement that arose in response to abuse in the election, which returned Putin to power, has been crushed through arrests, trials, political imprisonment and the potential sentencing of opposition leader Alexey Navalny to a decade behind bars. Протестное движение, возникшее в ответ на злоупотребления на выборах, по итогам которых Путин вернулся к власти, было разгромлено с помощью арестов, судов и тюремных сроков. Лидеру оппозиции Алексею Навальному сейчас грозят десять лет лишения свободы.
As it is, one of Kadyrov's lieutenants has been charged with last year's murder of opposition politician Boris Nemtsov. Одному из бойцов Кадырова было предъявлено обвинение в убийстве оппозиционера Бориса Немцова, которое произошло в прошлом году.
Prokhorov said after resigning from Pravoye Delo, or Right Cause, that he wasn’t afraid of suffering the same fate as former Yukos Oil Co. billionaire Mikhail Khodorkovsky, who was convicted of fraud and tax evasion in 2005 and oil embezzlement in December 2010, charges he said were linked to his financing of opposition parties. Прохоров заявил после ухода из «Правого дела», что он не опасается повторить судьбу бывшего главы ЮКОСа и миллиардера Михаила Ходорковского, который был признан виновным в мошенничестве и уклонении от уплаты налогов в 2005 году, и хищении нефти в 2010, а обвинения, как он говорит, были связаны с финансированием им оппозиционных партий.
The 27-nation EU won’t abandon the expansion of its emissions trading system into international aviation in the face of opposition from nations outside the region, Climate Commissioner Connie Hedegaard said Feb. 17. ЕС, состоящий из 27 стран, не собирается отказываться от распространения действия ETS на международную авиацию из-за недовольства стран, не входящих в ЕС, заявила 17 февраля еврокомиссар по вопросам климата Конни Хедегаард (Connie Hedegaard).
Khodorkovsky, 48, whose fortune was once estimated at $15 billion by Forbes magazine, was convicted of fraud and tax evasion in 2005 and oil embezzlement in December 2010, charges he says were revenge for his financing of opposition parties. 48-летний Ходорковский, состояние которого журнал Forbes некогда оценивал в 15 миллиардов долларов, был осужден в 2005 году по обвинениям в мошенничестве и уклонении от налогов, а в декабре 2010 года – по обвинению в хищении нефти. Сам Ходорковский считает эти суды местью за то, что он финансировал оппозиционные партии.
Moscow has continued to be a cauldron of opposition during Putin’s tenure, even as the federal government pours billions of dollars into urban development and transportation infrastructure. Москва продолжала быть кузницей оппозиции при правлении Путина даже несмотря на то, что федеральное правительство вливает миллиарды долларов в улучшение городской и новой транспортной инфраструктуры.
Amnesty International: “Amnesty International is concerned that the widespread questioning of opposition party members and supporters throughout Georgia over the course of this week has been accompanied by reports of the violation of legal safeguards and the intimidation of opposition sympathizers. Amnesty International: «Amnesty International обеспокоена тем, что проходящие на этой неделе по всей Грузии многочисленные допросы членов и сторонников оппозиционной партии сопровождаются сообщениями о нарушениях норм правовой защиты и о запугиваниях сочувствующих оппозиции.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations