Sentence examples of "splits" in English with translation "раскол"

<>
They began to foster and incite splits and confrontations. Они начали поощрять и провоцировать расколы и конфронтации.
New Mexico - a mailman disappears, the earth splits open. Нью Мексико - пропал почтальон, появились расколы на земле.
Meanwhile, the migration crisis threatens Germany’s government; splits are now deepening within Chancellor Angela Merkel’s party, which is losing popular support. Тем временем, миграционный кризис угрожает правительству Германии; в настоящее время расколы, существующие в партии канцлера Ангелы Меркель, углубляются, а сама партия теряет поддержку населения.
But, at least so far, there have been no splits reported among the Revolutionary Committees, Qaddafi's diehard loyalists, who are estimated to total around 20,000 fighters. Но, по крайней мере до сих пор, не было никаких сообщаемых расколов среди революционных комитетов, несгибаемых сторонников Каддафи, которые насчитывают около 20 000 бойцов.
Libyan military Intelligence, headed by Abdullah al-Sonosi, the Internal Security Forces, led by al-Tuhami Khaled, and the Jamahiriya Security Apparatus also remain intact, with no reported splits. Ливийская военная разведка во главе с Абдуллой аль-Сонози, силы внутренней безопасности во главе с аль-Тухами Халед и органы безопасности Джамахирии также остаются преданными, без сообщений о расколе.
True, the deep, ingrained rivalry and mistrust between Libya's military-security apparatuses is likely to give rise to splits that will be a key factor in undermining the regime. Правда, глубокое, укоренившееся соперничество и недоверие между военными и службами безопасности Ливии, вероятно, приведут к расколу, который будет ключевым фактором в подрыве режима.
Splits in a military-supported authoritarian regime can create gaps between the temporary interests of the small group closest to the "military as government" and the long-term interest of the "military as institution," which is to be a respected part of the state and nation. Раскол в поддерживаемом армией авторитарном режиме может создать глубокое расхождение между интересами маленькой группы, наиболее близкой к "военным как к правительству", и долгосрочными интересами "военных как института", который должен быть уважаемой частью государства и нации.
First, despite the heroic leadership of the Buddhist clergy and the pro-democracy community, almost 50 years of military misrule and terror tactics have worn down Burma's people, who will likely find it hard to maintain their defiance without obvious splits among the ruling generals or widespread desertions among ordinary soldiers. Во-первых, несмотря на героическое руководство Буддистского духовенства и сообщества сторонников демократии, почти 50 лет плохого правления военных и террористической тактики утомили людей Бирмы, которым скорее всего будет трудно поддерживать свое сопротивление без очевидных расколов среди правящих генералов или широко распространенного дезертирства среди простых солдат.
So there seems to be a split. Итак, похоже, назревает раскол.
Syriza may split and new elections seem unavoidable. Не исключено, что в СИРИЗЕ произойдет раскол, и, по-видимому, будут неизбежны новые выборы.
Most interesting was the split in both parties. Самым интересным стал раскол в обеих партиях.
This split obscures the underlying uniformity of thought. Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления.
In Poland, this split is growing and becoming dangerously undemocratic. В Польше такой раскол растет и становится угрожающе недемократичным.
Islam and Judaism never had that same kind of mind-body split. В исламе и иудаизме тоже никогда не было подобного раскола между телом и душой.
After the truth about Jedwabne became known, Polish opinion split in two. После того, как стала известна правда о Йедвабне, в Польше произошел раскол общественного мнения.
This case has split the Lebanese Cabinet in the past few weeks. Это дело привело в последние несколько недель к расколу ливанского правительства.
This split reflects a fundamental divergence in the two sides’ response to history. Этот раскол отражает фундаментальное расхождение в реакции двух сторон на историю.
Rival Fatah candidates then split the party’s vote, allowing Hamas an easy victory. Конкурирующие кандидаты Фатха тогда внесли раскол в голоса избирателей, тем самым позволив Хамасу одержать легкую победу.
This will be the defining split in British politics for at least a generation. И этот раскол будет оказывать определяющее влияние на британскую политику в течение жизни, по меньшей мере, одного поколения.
Northern hostility, separatism, and racism toward the southerners are at the center of this split. Причиной этого раскола является враждебность, сепаратизм и расизм со стороны жителей севера по отношению к жителям юга.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!