Sentence examples of "stages" in English with translation "подготавливать"

<>
no matches found
It was also agreed that specific work programmes would be prepared for American Samoa and Pitcairn and that the administering Powers would ensure the participation of representatives of these Non-Self-Governing Territories at all stages of the discussions. Была также достигнута договоренность о том, что для Американского Самоа и Питкэрна будут подготовлены две конкретные программы работы и что управляющие державы обеспечат участие представителей несамоуправляющихся территорий во всех этапах обсуждений.
In addition, the first stages of new coca surveys were launched in Ecuador and Venezuela (Bolivarian Republic of) and a price monitoring database was developed for Latin America and for all the surveys, methodological guidelines were developed, for ground segment verification. Кроме того, в Венесуэле (Боливарианской Республике) и Эквадоре началось осуществление первых этапов новых обследований коки и была создана база данных о мониторинге цен для Латинской Америки; по всем обследованиям подготовлены методологические руководящие принципы для проверки наземного сегмента.
Future stages could cover the flow of illicit arms in the Middle East, Europe, Africa and the Americas, thus providing a coherent map and analysis of the main trafficking routes in the world and their impact on and connection with violent conflicts. Затем предполагается изучить незаконные потоки оружия на Ближнем Востоке, в Европе, Африке и Северной и Южной Америке и подготовить целостную карту и анализ основных маршрутов поставок оружия во всем мире, их воздействия на насильственные конфликты и их связи с ними.
Prepare guidelines on planning and management of census process evaluation, and describe the best practices for evaluation at various stages of census operations, as well as guidelines related to the methodology (including post-enumeration surveys) for evaluating the quality of the census results; подготовить руководящие принципы в отношении планирования и проведения оценки процесса переписи и описать передовой опыт для его оценки на различных этапах проведения переписи, а также руководящие принципы, касающиеся методологии (включая контрольные обследования после проведения переписи) оценки качества результатов переписи;
The suggestion that importance be attached to variables is similar to the direction taken by ILO, which distinguishes stages of statistical development (basic, secondary and advanced), recommends priority activities for each stage, and identifies “best” and “acceptable” sources in its recent statistical capacity-building materials. Рекомендация уделять большее внимание переменным показателям аналогично принятому МОТ директивному решению, в соответствии с которым проводятся различия между различными этапами развития статистики (базовым, средним и высшим), рекомендуются приоритетные виды деятельности для каждого этапа и определяются «наилучшие» и «приемлемые» источники в недавно подготовленных материалах по наращиванию статистического потенциала.
Future stages could include the study of the flow of illicit arms in the Middle East, Europe, Africa and the Americas, thus providing a coherent map and analysis of the main trafficking routes in the world and their impact on, and connection with, violent conflicts. Затем предполагается изучить незаконные потоки оружия на Ближнем Востоке, в Европе, Африке и Северной и Южной Америке, чтобы подготовить целостную карту и анализ основных маршрутов поставок оружия во всем мире и изучить их воздействие на насильственные конфликты и их связи с ними.
The secretariat provided experts with technical advice, when necessary, and advice on the elements included in the UNFCCC reporting and review guidelines, in the reports prepared during the previous stages of the review process (status reports and synthesis and assessment report) and in other official UNFCCC documents. Секретариат оказывал экспертам, в случае необходимости, техническую консультативную помощь и консультативную помощь по элементам, включенным в руководящие принципы РКИКООН для представления докладов и рассмотрения, доклады, подготовленные на предыдущих этапах процесса рассмотрения (доклады о положении дел и доклад об обобщении и оценке), и в другие официальные документы РКИКООН.
In 2009, the "approach by stages of adaptation" launched by Obama seemed to ease bilateral tensions and prepared the way for the 2010 New START arms-reduction treaty, in which Russia and the US took a strategic leap to cut the number of nuclear-missile launchers by half. В 2009 году "подход стадий адаптации", принятый на вооружение Обамой, казалось, снизил напряженность в двухсторонних отношениях и подготовил почву для нового договора о сокращении стратегических наступательных вооружений СНВ в 2010 году, в котором Россия и США сделали стратегический шаг навстречу сокращению числа ядерных ракетных пусковых установок в два раза.
The guidance document also covers the issue of design considerations, together with individual project guidelines, which are intended to be used to raise awareness and further the implementation of the best practice activities associated with the various stages of the environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones. В директивном документе также рассматриваются вопросы конструкции- в сочетании с руководящими принципами, подготовленными в рамках отдельных проектов, которые предназначены для повышения осведомленности и дальнейшего применения наилучшей практики, связанной с различными этапами экологически обоснованного регулирования мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации.
It also considered the “Model objection clauses for objecting to inadmissible reservations to international treaties”, prepared by the delegation of Sweden, and a document submitted by the Netherlands entitled “Key issues regarding reservations at the various stages of the process of concluding treaties (negotiation, signature and ratification) and post-ratification stage”. Кроме того, она рассмотрела документ «Типовые положения для возражений в отношении недопустимых оговорок к международным договорам», подготовленный делегацией Швеции, и документ Нидерландов, озаглавленный «Ключевые вопросы в отношении оговорок на различных этапах процесса заключения договоров (переговоры, подписание и ратификация) и этапе после ратификации».
The overall objective of the review is to provide the General Assembly with an external assessment of the National Competitive Recruitment Examination (NCRE) system at the examination and recruitment stages, including its rules and regulations, operation, effectiveness and cost efficiency, as well as its impact on the recruitment results of the Organization. Общая цель обзора заключается в том, чтобы подготовить для Генеральной Ассамблеи внешнюю оценку системы национальных конкурсных экзаменов (НКЭ) на этапах проведения экзаменов и набора персонала, включая ее правила и положения, функционирование, результативность и эффективность с точки зрения затрат, а также ее воздействие на результаты набора персонала Организации.
Yet on the other hand, perhaps it’s more comfortable for her to feign ignorance than acknowledge what the State Department and U.S. intelligence agencies undoubtedly know: that ill-trained, far-right paramilitary forces have played a crucial role in the latter stages of Kyiv’s military operation in the east. Но с другой стороны, ей наверное выгоднее прикидываться неосведомленной, нежели признавать то, о чем несомненно знает и Госдепартамент, и американские разведслужбы: слабо подготовленные, крайне правые военизированные формирования играют решающую роль на нынешнем этапе военной операции Киева на востоке.
The inter-agency commission, headed by the representative of the State Nuclear and Radioactive Safety Supervision Inspection, ensures the independent verification of the following nuclear power source documents developed at various stages of the nuclear power source construction, as well as documents related to the safety of the space-based nuclear power sources: Межведомственная комиссия, возглавляемая представителем Федерального надзора России по ядерной и радиационной безопасности, проводит независимую проверку следующих документов по ядерным источникам энергии, подготавливаемых на различных этапах создания ядерных источников энергии, и документов, связанных с безопасностью ядерных источников энергии космического базирования:
Also, it was proposed that UNCTAD should, based on lessons learned from implementation of cooperation agreements between countries on competition issues, prepare model clauses for such agreements with the view that partner countries are at different levels of development and/or different stages of implementing competition law and policy, so as to guarantee a uniform approach. Кроме того, ЮНКТАД было предложено на основе уроков, извлеченных из осуществления соглашений о сотрудничестве между странами по вопросам конкуренции, подготовить типовые положения таких соглашений ввиду того, что страны-партнеры находятся на разных уровнях развития и/или разных этапах реализации законодательства и политики в области конкуренции, с тем чтобы гарантировать единообразный подход.
For example, the Department worked with the Department of Peacekeeping Operations during the early stages of developing a concept for establishing radio stations for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and later reviewed the memorandum of understanding that was drawn up between the United Nations and Fondation Hirondelle to implement the project. Например, Департамент сотрудничал с Департаментом операций по поддержанию мира на ранних этапах разработки концепции создания радиостанции для Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), а позднее рассмотрел меморандум о понимании, который был подготовлен Организацией Объединенных Наций и Фондом Иронделля для осуществления проекта.
But why this grotesquely elaborate staging? Но к чему эти гротескные, тщательно подготовленные декорации?
Pick and stage items for outbound transactions. Комплектовать и подготавливать номенклатуры для исходящих проводок.
Russian Withdrawal Could Set Stage for Assad’s Exit Вывод российских войск может подготовить почву для ухода Асада
It may soon set the stage for the post-Kyoto world. Она быстро может подготовить почву для посткиотского мира.
The stage is being set for transforming Islamabad into a Taliban stronghold. Почва для преобразования Исламабада в цитадель Талибана уже подготовлена.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.