Sentence examples of "stand up for itself" in English

<>
The UK does need to stand up for itself, but there is no reason for it to become confrontational about internal Chinese matters – especially in the case of Hong Kong, where it lost its standing when it agreed to return the city to Chinese control in 1997. Великобритания должна постоять за себя, но нет никаких оснований для конфронтационного поведения о внутренних китайских делах - особенно в случае с Гонконгом, где она потеряла свою позицию, когда он решил вернуться под контроль Китая в 1997 году.
German Chancellor Angela Merkel, whom many now regard as the unofficial leader of Europe, underlined the stakes this week by saying that Europe now has to stand up for itself. Канцлер Германии Ангела Меркель, которую сегодня многие считают неофициальным лидером Европы, на этой неделе подчеркнула остроту положения, заявив, что континенту теперь придется самому стоять за себя.
We must always stand up for our rights. Мы должны бороться за свои права.
This year's event includes appearances by Wanda Sykes, Kathy Griffin, and Bill Maher, as well as "Stand Up for Heroes," an annual music-and-comedy benefit for military veterans, at Madison Square Garden, featuring, among others, Bruce Springsteen, Jon Stewart, Roger Waters, and Bill Cosby. В этом году мероприятие включает в себя выступления Ванды Сайкс, Кэти Гриффин и Билла Мара, а также "Стендап для героев" - ежегодный музыкально-комедийный благотворительный концерт для военных ветеранов в Мэдисон-сквер-гарден, где появятся среди прочих Брюс Спрингстин, Джон Стюарт, Роджер Уотерс и Билл Косби.
3. We need to stand up for science — especially when lives are on the line. 3. Нам надо встать на сторону науки. Особенно когда речь идет о жизни людей.
Dear Greenpeace: It's Time To Stand Up For Science Уважаемый «Гринпис»: пора встать на сторону науки
Kalugin’s reply was simple: "In America, in the West, occasionally you ask your men to stand up for their country. Ответ Калугина был прост: «В Америке и на Западе время от времени мужчин просят постоять за родину.
Would you trust that government to stand up for you in a crisis? Поверите ли вы, что такое государство заступится за вас в период кризиса?
Don’t be intimidated and stand up for your cause — but also don’t let yourself be dragged into endlessly trying to debunk the dictator’s fantasies. Не бойтесь и отстаивайте свое дело — но при этом не дайте втянуть себя в бесконечный процесс разоблачения фантазий диктаторов.
As dusk fell at the camp, Gold ended the day with another dedication asking for strength in order to stand up for the motherland. Когда солнце скрывается за горизонтом, Гольд завершает день другой своеобразной молитвой, в которой он просит силы для защиты своей родины.
It is of course much too early for anyone to say whether Yanukovych will take Ukraine backwards in terms of democratic rights and process, or if he will live up to some of his campaign promises to stand up for Ukrainian sovereignty before Russia. Конечно, еще очень рано говорить о том, поведет ли Янукович Украину назад с точки зрения демократических прав и процессов, или он будет выполнять сделанные им во время предвыборной кампании обещания и будет защищать суверенитет Украины от России.
Iran has no choice but to stand up for Shia rights if it wants to play a regional role now and in the future. У Ирана нет иного выбора, кроме борьбы за права шиитов, если он хочет играть важную роль в регионе сегодня и в будущем.
Rising democracies like India, Brazil and South Africa, along with their counterparts Turkey and Indonesia, are beginning to stand up for human rights in ways that may reshape the international system. Развивающиеся демократии, такие как Индия, Бразилия и Южная Африка, вместе с Турцией и Индонезией, начинают выступать в защиту прав человека таким образом, что это может изменить международную систему.
In the Senate, while supporting President Bush's war of choice in Iraq, he has been prepared to stand up for his independent judgment on issues such as campaign finance reform and climate change. В Сенате, поддерживая политику президента Буша ведения войны в Ираке, он был готов встать на защиту своего независимого мнения по таким вопросам, как проведение компании финансовых реформ и изменения климата.
Unfortunately, most of the political parties have failed to stand up for the democratic process. К сожалению, большинство политических партий не смогли отстоять демократический процесс.
Only when the courage of millions of ordinary Ukrainians gathered in central Kyiv galvanized world opinion did the US and EU marshal the courage to stand up for an honest election result. Только когда смелость миллионов простых украинцев, собравшихся в центре Киева, оживила мировое мнение, США и ЕС встали на защиту честных результатов выборов.
What people crave in uncertain times is strong leadership from charismatic figures who promise to sweep the stables, get rid of corruption, and stand up for the little man against selfish politicians and against foreigners who threaten us with strange habits and religions. В нестабильное время люди жаждут видеть сильное руководство харизматичных лидеров, обещающих навести порядок, избавиться от коррупции и встать на защиту простых людей, угнетаемых корыстными политиками, а также дать отпор иностранцам, угрожающим нам своими странными привычками и религиями.
Implementing our program of social justice and economic growth will allow wages to be doubled in the course of a year by bringing them into line with labor's contribution to the national income, expanding workers' rights to stand up for their interests, and increasing the minimum wage by three times. Реализация нашей программы обеспечения социальной справедливости и экономического роста позволит в течение года удвоить зарплаты, сделав их сопоставимыми с вкладом трудящихся в доход страны, укрепить их права в борьбе за свои интересы и увеличить минимальную зарплату в три раза.
Unless India's highly educated stand up for better schools for all, protests against caste preferences will only succeed in heightening tensions and selling newspapers, rather than improving the lives of India's destitute. До тех пор, пока высокообразованные люди Индии не станут выступать за лучшие школы для всех, протесты против кастовых предпочтений будут приводить только к усилению напряжения и увеличению тиража газет, а не к улучшению жизни индийских бедняков.
Big business won't stand up for the oil tycoon Mikhail Khodorkovsky, singled out by the Kremlin as a political enemy and imprisoned since last year. Большой бизнес не выступит в защиту нефтяного магната Михаила Ходорковского, выбранного Кремлем в качестве политического врага и находящегося в тюрьме с прошлого года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.