Sentence examples of "standing" in English with translation "поддерживать"

<>
Even now, the Syrian army’s officer corps is still standing by Assad. Даже сейчас сирийский офицерский корпус по-прежнему поддерживает Асада.
Then you should have no problem standing by him during this troubling time. Тогда для тебя не будет проблемой поддержать его в это трудное время.
In this effort, we must be courageous in standing up for democracy, human rights, and peace. Выполняя эту работу, мы не должны бояться поддерживать демократию, права человека и мир.
On the other hand, by choosing sides during the Arab Spring revolts, it weakened its standing as a neutral party. С другой стороны, поддержав определенные стороны в революциях арабской весны, Катар почти утратил свой статус нейтрального посредника.
Putin is standing by his man Sechin, despite the 50% decline (in U.S. dollars) in Rosneft's stock price during 2014. Путин поддерживает Сечина — «своего человека» — несмотря на то, что в долларовом выражении акции «Роснефти» в 2014 году подешевели на 50%.
By continuing to support Assad despite his use of chemical weapons, Russia’s standing in the Arab world has gone from patron to pariah. Продолжая поддерживать Асада, несмотря на то что он применил химическое оружие, Россия в арабском мире превратилась из покровителя в изгоя.
Proposals included the level of financial contribution to the United Nations, population, regional role and standing, size of military forces and contributions to peacekeeping operations. В число предлагаемых критериев входили финансовый вклад в Организацию Объединенных Наций, численность населения, региональные роль и значение, численность вооруженных сил, а также вклад в операции по поддержанию мира.
With respect to the peacekeeping support account, the 2005 World Summit had endorsed the creation of an initial operating capability for a standing police capacity. Что касается вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, то на Всемирном саммите 2005 года получило одобрение решение о создании первоначального оперативного потенциала для постоянного полицейского компонента.
This mechanism could help establish a system to pay for the maintenance of standing forests and support policies that comprehend the Amazon’s global value. Этот механизм может помочь создать систему, позволяющую компенсировать издержки по сохранению существующих лесных массивов и поддержать политику, учитывающую мировое значение лесов бассейна Амазонки.
Furthermore, it conducted a workshop in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations focusing on the development of standing security operating procedures for peacekeeping missions. Кроме того, Канцелярия вместе с Департаментом операций по поддержанию мира провела семинар-практикум по вопросам разработки для миротворческих миссий постоянных оперативных процедур соблюдения режима безопасности.
The General Assembly, in its resolution 60/1 on the World Outcome Summit, endorsed the creation of an initial operating capability for a standing police capacity. В своей резолюции 60/1, содержащей Итоговый документ Всемирного саммита, Генеральная Ассамблея поддержала создание первоначального оперативного потенциала для постоянного полицейского компонента.
He has made his full commitment to the European project well known, and an important section of the French population seems to be standing with him. То, что он целиком привержен европейскому проекту, хорошо известно, при этом значительная часть французского населения явно поддерживает его в этом вопросе.
The Operational Services Division provides administrative support for the recruitment of new and replacements of military and standing police capacity personnel in the Department of Peacekeeping Operations. Отдел оперативного обслуживания обеспечивает административную поддержку в связи с наймом новых и заменой военнослужащих и сотрудников постоянного полицейского контингента в Департаменте операций по поддержанию мира.
Since rapid deployment was a key factor in peacekeeping operations, Member States should contribute troops to the Organization's strategic reserves voluntarily, unconditionally and under a standing mandate. Поскольку быстрота развертывания является ключевым фактором при проведении операций по поддержанию мира, государствам-членам следует предоставлять войска в состав стратегического резерва Организации Объединенных Наций добровольно, без каких-либо условий и с постоянным мандатом.
Norway supports the initiative by the Inter-Agency Standing Committee (IASC) to develop a five-point action plan to rectify this dysfunctionality on the part of the humanitarian community. Норвегия поддерживает инициативу Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) по разработке состоящего из пяти пунктов плана действий для исправления этого недостатка в работе гуманитарного сообщества.
It supported the decision to establish a Human Rights Council, which should be made a standing organ capable of addressing emerging and ongoing human rights situations throughout the year. Норвегия также поддерживает решение о создании Совета по правам человека, который должен стать постоянным органом, способным на протяжении всего года заниматься существующими и вновь возникающими проблемами в области прав человека.
The clearest rebuttal of that argument was made by Trump’s own defense secretary, Jim Mattis, who advocated providing the weapons while standing next to Poroshenko in Kyiv in August. Самое ясное опровержение этого аргумента было сделано Джимом Мэттисом, министром обороны в администрации Трампа, который в августе нынешнего года, стоя рядом с Порошенко в Киеве, поддержал предоставление оружия Украине.
Germany, which has loudly demanded that Greece keep its promises to the EU, is now standing in the way of NATO members’ ability to meet their commitments to collective defense. Германия, громко требовавшая от Греции соблюдения обязательств перед ЕС, мешает теперь странам НАТО выполнить свои обязательства по поддержанию коллективной обороны.
NPT parties should support efforts to limit enrichment and reprocessing facilities only to NPT parties in good standing already in possession of such facilities that are full-scale and fully functioning. Участники ДНЯО должны поддержать усилия по ограничению круга обладателей установок по обогащению и переработке лишь теми добросовестными участниками ДНЯО, которые уже обладают такими установками, полностью введенными в эксплуатацию и функционирующими в полной мере.
The Russian public has, throughout the crisis, adored Putin for standing up to the West and retaking Crimea, and it even supports Russia’s arming the separatist rebels in eastern Ukraine. Российское общество на всем протяжении кризиса восхищается Путиным за то, что он смело противостоит Западу и сумел вернуть Крым России. Оно даже поддерживает действия по вооружению сепаратистов на востоке Украины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.