Sentence examples of "steeped" in English

<>
It was a remarkably enlightened and progressive document, composed by learned scholars, steeped in history, law, and philosophy. Это был удивительно просвещенный и прогрессивный документ, составленный учеными, погруженными в историю, законодательство и философию.
I was the chief British negotiator on the subject, and I was steeped in the issue. Я был главным британским переговорщиком по этому вопросу и с головой погрузился в проблему.
On the other hand, China remains trapped by a past and a mindset steeped in a sense of victimization, which tempts it to export blame for internal problems. С другой стороны, Китай все еще находится в ловушке у своего прошлого и типа мышления, погруженного в образ мученика, который заставляет его возлагать вину на внешний мир за свои внутренние проблемы.
The panic of the literary bureaucracy, ensnared in its certainties and steeped in its petty calculations, its half-baked prognostications, its crafty shifts of position, has been palpable. У литературной бюрократии, пребывающей в состоянии полной определённости и погружённой в мелочные расчёты и полоумную прогностику, будучи при этом готовой ловко менять свою позицию, наблюдается явная паника.
Moreover, like China, Japan was a society steeped in Confucian culture, which many Chinese reformers in the nineteenth and twentieth centuries blamed as a critical impediment to their own country's development and modernization. Более того, как и Китай, Япония была обществом, погруженным в конфуцианскую культуру, которую многие китайские реформаторы в девятнадцатом и двадцатом веках считали главным препятствием для развития и модернизации своей страны.
Actually, dragging is steeped in English history. Вообще, волочение упоминалось в английской истории.
The choice of venue was, of course, steeped in irony. Конечно, выбор места проведения события был пропитан иронией.
Russia’s involvement in Syria is steeped in mythology and misconception. Российское вмешательство в Сирии тесно связано с мифологией и искаженным восприятием.
These are actually wires wrapped in muslin and steeped in vegetable dye. В этих работах настоящие провода завернуты в кисеи и окрашены специальным растительным красителем.
Sir, the Soggy Bottom Boys have been steeped in old-timey material. Сэр, "Мокрые Задницы" собаку съели на стареньком.
Király, a Magyar soldier of old world Europe, steeped in aristocratic traditions; Кирай, Мадьярский солдат Старого Европейского Света, воспитанный в аристократических традициях;
Instead, he has chosen a man steeped in the BOJ's conservative ways. Вместо этого он выбрал приверженца консерваторов.
Mr. Calder has been steeped in a major work crisis at his company. В компании мистера Колдера серьёзный кризис.
Clapper is about as steeped in the intelligence business as any American ever has been. Клеппер попал в разведку так же, как и другие его коллеги.
But what is the use if the police department is in itself steeped in corruption? Но какая польза от полицейского департамента, уже увязшего в коррупции?
Every morning I brewed his tea for him steeped just the amount he liked it. Каждое утро я заваривала ему чай, крепкий, именно такой, какой он любил.
For a country steeped in millennia of Confucianism, the need for ethical leadership should be clear. Для страны, пропитанной тысячелетним влиянием конфуцианства, нужда в этическом лидерстве должна быть очевидна.
But the word is steeped in Islamic history and suggest a grandeur, validity, and sense of destiny. Однако это слово связано с исламской историей и затрагивает такие понятия как величие, законность и ощущение судьбы.
This justifies gigantic military, intelligence and police establishments steeped in Eurasianist tracts published by the Russian General Staff. Все это оправдывает существование гигантских военных, разведывательных и полицейских аппаратов, призванных обеспечивать воплощение идеологии евразийства в жизнь.
The young Maisky was steeped in the humanist tradition of the Russian intelligentsia and worshipped the German poet Heinrich Heine. Майского воспитывали в гуманистических традициях русской интеллигенции, и он боготворил немецкого поэта Гейнриха Гейне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.