no matches found
The cleaners, the Bog of Stench. Чистильщики, Болото Зловония.
The Bog of Eternal Stench! Это Трясина Вечной Вони!
Curb thy foul stench, unholy minion. Ограничь свой смрад, дьявольский приспешник.
This one has an animal stench about it. Один из тех, что отдаёт скотским зловонием.
Stench of cigarettes and stale urea Вонь сигарет и мочевины
Same stench as the old man's. Смрад такой же, как и от старика.
'Cause I don't want the, you know, cobwebs and sweaty menthol stench to scare them. Потому что я не хочу, вы знаете, паутина и потное зловоние метола, чтобы напугать их.
But the stench of hypocrisy is overpowering. Однако отвратительная вонь лицемерия забивает все остальное.
And that's the stench he obviously thinks you've caught a whiff of. И он, очевидно, уверен, что ты унюхал её смрад.
So, you would just walk around London at this point and just be overwhelmed with this stench. Итак, в те времена стоило вам только пройтись по Лондону - вы просто погружались в зловоние.
First there was the Afghanis’ shantytown, enveloped in mud and an unbearable stench. Сначала афганские трущобы, погружённые в грязь и невыносимую вонь.
When I came back from the wars, I carried with me the stench of death and the anger of the lost. Когда я вернулся с войны, я принёс с собой смрад смерти и горечь потерь.
Glenn Beck's assault on Soros - and the unmistakable stench of its atrocious antecedents - suggests what sort of revolution they may have in mind. Нападки Гленна Бека на Сороса - и очевидное зловоние отталкивающего происхождения этого нападения - наводят на мысль о том, какого типа революцию они замышляют.
I'd be forced to suspend you headfirst in the Bog of Eternal Stench. Я бы сразу бросил тебя головой вниз в Трясину Вечной Вони.
The air was stale but heavy with the stench of death in interrogation chambers, barren save for a single bed frame, shackles, and a chair. Воздух был затхлым и тяжелым от зловония смерти, идущего из камер для допросов, в которых ничего не было кроме железной кровати без матраса, кандалов и стула.
I was afraid some repressed part of myself would go out of control, and I'd be forever entrapped in the shocking seethe of her stench. Я боялся, что какая-то подавленная часть меня выйдет из-под контроля, и я окажусь на веки пойман дурманящей сетью её зловония.
For the stench from "Medellin" to disappear. Пока душок от "Медельина" не выветрится.
The stench of the dead poisoned the air. В воздухе витал запах смерти.
The stench is never going to go away, Biff. Этот запах никогда не выветрится, Бифф.
The same stench that was on the bed linens at the inn? Так же воняло постельное белье в том трактире?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how