Sentence examples of "struggles" in English with translation "изо всех сил пытаться"

<>
Every year, India struggles to reconcile the irreconcilable: Каждый год Индия изо всех сил пытается согласовать несогласуемое:
All research into the universe and the physical world struggles to achieve a complete understanding. Все исследования во вселенной и в физическом мире изо всех сил пытаются достичь полного понимания.
In Brazil, the government struggles to balance its populist agenda with lower commodity prices, dwindling growth, and persistent inflation. В Бразилии правительство изо всех сил пытается сбалансировать свою популистскую программу с более низкими ценами на сырьевые товары, сокращением роста и постоянной инфляцией.
This puts Bangladesh, which already struggles to provide basic services to its own 170 million citizens, in an extremely difficult position. Это ставит Бангладеш, который и так изо всех сил пытается предоставить базовые услуги своим собственным 170 миллионам граждан, в крайне тяжелое положение.
Mankiw's comments come as the president struggles to shore up support in manufacturing states that have lost millions of jobs. Комментарии Мэнкива появились как раз в то время, когда президент изо всех сил пытается укрепить поддержку в промышленных штатах, которые потеряли миллионы рабочих мест.
Every year, India struggles to reconcile the irreconcilable: stimulate economic growth and investment, alleviate endemic poverty, and feed a ravenous military appetite. Каждый год Индия изо всех сил пытается согласовать несогласуемое: стимулировать экономический рост и инвестиции, снизить процент бедноты и удовлетворить прожорливый военный аппетит.
The selloff demonstrates the fragility of investor confidence as the country struggles to rebuild reserves amid a freeze in aid from the International Monetary Fund. Активная распродажа финансовых инструментов показывает хрупкость доверия со стороны инвесторов в то время, как страна изо всех сил пытается восстановить резервы на фоне замораживания помощи от Международного валютного фонда.
As the world struggles to emerge from the economic near-collapse of last fall, there is one sub-group that has slid below the waterline in record numbers: В то время как мир изо всех сил пытается выйти из последней стадии экономического кризиса, есть одна подгруппа женщин, которая оказалась ниже ватерлинии в описываемом ряду:
As the world struggles to emerge from the economic near-collapse of last fall, there is one sub-group that has slid below the waterline in record numbers: formerly middle-class women. В то время как мир изо всех сил пытается выйти из последней стадии экономического кризиса, есть одна подгруппа женщин, которая оказалась ниже ватерлинии в описываемом ряду: женщины, ранее относившиеся к среднему классу.
In the economic sphere, Putin has increased state control of the energy, banking and transportation industries as the world’s largest oil producer struggles to modernize its economy and reduce dependence on energy exports. Что касается экономической сферы, то здесь Путин увеличил государственный контроль над энергетическим и банковским секторами, а также над транспортной отраслью, тогда как страна, являющаяся крупнейшим мировым поставщиком нефти, изо всех сил пытается модернизировать свою экономику и снизить зависимость от энергетического экспорта.
As it struggles to form a government for the Palestinian territories, Hamas seems to be clutching to the Biblical verses in Ecclesiasties rather than the desires of the Quartet (the United States, Russia, the European Union, and the United Nations) charged with trying to bridge the Israeli-Palestinian divide. По мере того, как Хамас изо всех сил пытается сформировать правительство на палестинских территориях, он, казалось бы, хватается скорее за библейские стихи из книги Экклесиаст, чем за желания Квартета (Соединенные Штаты, Россия, Европейский Союз и ООН), на который возлагается ответственность попытаться соединить израильско-палестинский разрыв.
Oh, I struggled to keep faith in the perfectibility of humankind. О, я изо всех сил пыталась сохранить веру в способность к совершенствованию у человечества.
Russians, meanwhile, are struggling to reconcile their disparate views on Europe. Русские, тем временем, изо всех сил пытаются урегулировать свои дифференцированные представления о Европе.
It is struggling to maintain the physical integrity of the Motherland. Она изо всех сил пытается сохранить физическую целостность родины.
The US, meanwhile, is struggling to cobble together a domestic consensus on trade. США, тем временем, изо всех сил пытаются сколотить отечественный консенсус по вопросам торговли.
Yet Ukraine currently is struggling to meet the conditions of its IMF assistance program. Тем не менее, в настоящее время Украина изо всех сил пытается выполнить условия своей программы помощи МВФ.
Or they may be struggling to introduce democratic accountability while maintaining stability, as in Egypt. Или же они могут изо всех сил пытаться представить демократическую подотчетность, пытаясь сохранить стабильность, как, например, в Египте.
But the region has struggled to regain momentum since the global financial crisis and subsequent recession. Но с пор начала мирового финансового кризиса и последующего экономического спада, регион изо всех сил пытался восстановить рост.
Migrants are losing their jobs or struggling to set aside cash for their relatives back home. Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам.
Western-led organizations and institutional arrangements will become especially important as international organizations struggle to remain relevant. Организации и институциональные механизмы, управляемые западными странами, станут особенно важными, поскольку международные организации изо всех сил пытаются остаться правомочными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.